繁体
一
陈年的腐气。
弗格森把我们让
一间很宽敞的中央大厅。有一座很大的、罩着铁
的旧式
炉,上面刻有"1670"年的字样,里边用上等木块生着熊熊的
火。
我环顾四周,只见这屋
在时代和地域上都是一个大杂烩。半截镶木墙很可能是十七世纪原农庄主搞的。在墙的下半
挂着一排富有审
趣味的现代
彩画。而上半
却挂着一排南
的
皿和武
,显然是楼上那位秘鲁太太带来的东西。福尔
斯站起来,以他那无所不观的锐
的好奇
,仔细研究了这些东西。他看过之后,
中充满沉思地又坐下了。“嘿!"他突然喊起来“你看!”
一只狮
狗本来在屋角的筐里卧着,这时慢慢朝主人爬过去,行动很吃力。它的后
拖拉着,尾
拖在地上。它去添主人的手。
“怎么回事,福尔
斯先生?”
“这狗。它有什么
病?”
“兽医也搞不清是什么病。是一
麻痹,他说可能是脑脊髓
炎。但这病症正在消退。它不久就会好了——是不是,我的卡尔罗?”
这狗的尾
轻轻颤了一下以示赞同。它那悲凄的
睛看看这个人,又看看那个人。它很明白我们在谈论它的病。
“这病是突然发生的么?”
“一夜之间。”
“多久以前?”
“可能有四个月了吧。”
“很奇怪。很有启发。”
“你觉得这病说明什么问题么,福尔
斯先生?”
“它证实了我的一
设想。”
“什么,你到底在说什么呀?这对你也许是猜谜游戏,但对我却是生死关
!我妻
可能是杀人犯,我儿
时刻在危险中!福尔
斯先生,千万不要跟我开玩笑,这一切太可怕了。”
这个大个
中卫,从
到脚发起抖来。福尔
斯把手放在他胳臂上安
他说:
“不
结论是什么,恐怕对你也是难免痛苦的。我一定尽力减轻你的痛苦。目前我还不能多说什么,但在我离开你家之前我可能给你明确的答复。”
“但愿如此才好!请二位原谅,我要到楼上去看看我妻
的情况有无变化。”
他去了几分钟,福尔
斯再度去研究墙上挂的
。主人回来了,从那
沉的脸
看来,他没有取得任何
展。他带来一位细
黄脸的侍女。
“多罗雷思,茶
已备好了,"弗格森说“请你照顾女主人得到她想要的东西。”
“她病很重,"侍女大声说
,两
怒视着主人,"她不要吃。她病很重。她要医生。没有医生,我一个人和她呆在一起
到害怕。”
弗格森
带疑问地看着我。
“如有需要,我愿尽力。”
“你女主人愿意见华生医生吗?”
“我带他去。我不要征得同意。她需要医生。”
“那我
上同你去吧。”
侍女激动得微微颤栗着,我随她走上楼梯,走
一条古老的走廊。在尽
有一座很厚实的铁骨门。我瞧着这门心里说,要是弗格森想闯
妻
的房间可不那么容易呢。侍女从
袋里掏
钥匙,那沉重的橡木门板在折叶上吱吱地打开了。我走
去,她立即跟
来,回手把门锁上。
床上躺着一个女
,显然在发
烧。她神智半清醒,但我一
来,她立即抬起一双惊恐而柔
的
睛,害怕地瞪着我。一见是生人,她反而放心地松了一
气躺在枕
上了。我走上前去安
了两句,她就安静地躺在那里让我诊脉量
温了。脉博很快,
温也很
,但临床印象却是神经
的,而不是
染
的
病。
“她这样一天,两天地躺着。我怕她死去,"侍女说。
女主人把她那烧红的俊
的脸朝我转过来。
“我丈夫在哪儿?”