电脑版
首页

搜索 繁体

第二章萤之光窗边之血(4/6)

跤选手的大个男,到前几天为止一直在搜查四课帮忙。

“我已经见过参事官了。”

“啊,是吗。这么早就来上班了啊。”

“昨晚可了不得哦~,网上都有各评论呢。”——贝塚聪对网上的世界很了解,一时间她想起来问我的伤情了:

“萤火虫有毒的哦~”

“啊,这样的吗?”

“有个英国的医生写的书里说的。萤火虫有对心脏有害的成分,吃三只以上就会死掉的。”

我苦笑一下:“什么嘛,被刺或者被咬不会死掉啊。至于吃了会死么——哪有人吃萤火虫嘛!”

“蝗虫和蜂倒是可以吃的。”

巡查的好像被自己说的这话刺激了想象力,咽恶心似的呕了一下。他是个比外表看起来细腻得多的人。

“怎么了,阿君讨厌虫吗?”

“啊,我讨厌脚多的虫。蛇之类的就没关系…”

这么说我正好相反。(译者说:这便是女王陛下的人类二分法,怕蜘蛛的和怕蛇的…其实还有在下这样都怕的啊——b)

随着开门的声音,药师寺凉警视从她的个人办公室目光灼灼地走来。

“泉田君,上班了要立刻来见上司。”

“是,失礼了。”

“辛苦了!”冈警在窗边的桌上挥手,我向他注目还礼,一边整领带一边了凉的办公室。

跟洛可可风格的房间不太相称…我的视线被引住了。并不是什么脏东西之类,但实在很不相:凉上摆的是汉和辞典和好几本“中国名诗全集”

看我呆住了,凉推过来其中一本打开着的说:“读!”

这是一首每行五个字共十行的诗(译者说:五言律被形容成这样…)

南山何其悲鬼雨洒空草。

长安夜半秋风前几人老。

低迷黄昏径袅袅青栎

月午树无影一山唯白晓。

漆炬迎新人幽圹萤扰扰。

我并不备读解汉诗的素养,但是就在品味这合计五十个汉字的时候,背上也生一丝寒气。汉字这表意文字果然了不起。

“长安和萤之类的文字我倒是懂。既然叫长安,就是唐代的诗歌吧。”

真没息,就懂这么——我猜一定会遭到鄙视,不过凉好像本来就没抱什么无用的期望。

“作者是李贺,字长吉,唐代末年的诗人。以‘长安有男儿,二十心已死’的绝唱在文学史上名留千古。”

在中国三千年文学史上,被誉为“鬼才”的好像只有李贺一人。“鬼”在中国指的是死者的魂灵(译者注:日本的所谓鬼不一定是死者魂灵,通常是长得很凶恶的怪),可以说李贺的才能受到赞赏的同时,也可以看他作品风格的不祥。

读着译诗:

“南山为什么如此悲伤

像死者的泪一样落在无人草地上

秋的长安夜里

有多少人随风老死

薄暮的黄昏小径

青栎树摇曳的

月亮挂在树梢却没有影

拂晓的白光终于照遍群山

鬼火迎着死者的新娘

里萤火虫翩翩飞舞”

(译者说:翻译日文汉诗的译文费死劲了…)

热门小说推荐

最近更新小说