繁体
农场。”
“这家控
公司的老板是谁?”
“我正在查,需要一
时间。”
三泳挂了电话。
前方,敞篷卡车驶
了右边的车
,并打开了转向灯。
“它要离开这条公路了。”科内尔说。
他们跟着那辆卡车,穿过一个破旧的工业园区。,有的指示牌上写着金属工厂或者机械加工,但大多数建筑
都已斑驳,不甚显
。天空中朦艨胧胧,好像有一层薄雾。
行驶了两英里之后,卡车再次右转,刚好经过一个写着“LTSI”的指示牌。在指示牌的下面是一个机场的小幅照片,旁边还有一个箭
。
“一定是个私人机场。”科内尔说。
“什么是LTSI?”她说。
他摇?摇
。“我不知
。”
继续往前走,他们看见了那个小机杨,机场一边停着几架螺旋桨飞机,锡斯纳和派珀气象飞机。卡车开过去,停在一架双引擎飞机旁。
“‘双
獭’飞机。”科内尔说。
“这重要吗?”
“起飞时间短,有效载荷大,是一
广泛使用的飞机。如用于灭火等等。”
布鲁斯特从卡车上下来,向飞机的驾驶员座舱走去。他简短地跟飞行员说了几句之后,回到卡车上,卡车又向前行驶了几百码远。然后停在一座
大的矩形铁
工棚前。工棚前已有两辆卡车停在那里。工棚的指示牌上写着几个蓝
的字母LTSI。
布鲁斯特从卡车里
来,来到卡车后面,这时司机也从车上下来。
“狗杂
。”莎拉说。
这个司机他们认识,名叫波尔顿。虽然他现在一
仔服,
着
球帽和太
镜。但他们对他的
份确定无疑。
“好办。”科内尔说。
他们一直守着,直到布鲁斯特和波尔顿穿过那扇窄门
了工棚。门在他们
后关上时发
金属碰撞的声音。
科内尔转向莎拉:“你就呆在这儿。”
他从汽车上下来,快步来到工棚前,走了
去。
她坐在乘客位上,避开太
照
自己的
睛,等待着。时间过得很慢。她眯着
睛看着工棚上的指示牌,因为她发现在那几个硕大的大写字母下面有一行白
的小字。由于离得太远,看得不太清楚。
她想给三泳打个电话,但最终没有打。她担心如果布鲁斯特和波尔顿
来会发生什么事情,而科内尔还一直呆在里面。她不得不单枪匹
地跟着他们。她不能让他们溜掉了
她这样想着,不知不觉地坐上了驾驶员的位置,她把双手搁在方向盘上。她看了看手表。想必已经过去了九分钟或十分钟。她扫了一
工棚,但工棚里什么动静也没有,悄无声息,看不
来是
什么的。
她又看了看手表。
她开始觉得自己只是坐在那儿,是个胆小鬼。在她一生中,她遭遇过一些吓人的事情。因此,她学会了
雪、攀岩(虽然她太
了
)、潜
等等。
而现在,她只是坐在
烘烘的汽车里,等着时间一分一秒地过去。
真见鬼,她想。她从车里钻
来。
工棚的门上有两块小的指示牌。
一个上面写着:国际闪电测试系统
另一个上面写着:警告:放电期间,禁止
试验床。
它什么意思呢。
莎拉小心翼翼地把门打开。首先
的是接待区,但没有人在那儿。在一张简易的木桌上放着一个手写的指示牌和一个蜂鸣
。