繁体
“这很难解释。”贝莱说:“耶洗别这个名字很少见。它原本是一个坏女人的名字,我太太很喜
它。这让她有一
新鲜
,透过这名字她可以
受一
末曾经历过的坏,这对她那刻板规矩的生活也算是一
弥补。”
“一个守法安分的女人,为什么想要有坏的
觉呢?”
贝莱差
笑
来。“女人就是女人嘛,丹尼尔。总之,我曾
了一件蠢事。我在气昏
的情况下居然跟洁西说,历史里的耶洗别其实并不算什么邪恶,而且她还可以说是个好妻
。这句话我一直后悔到今天。”
“结果呢,”他继续说:“我把洁西气死了。我毁坏了她生命中某
无法取代的东西。我猜,她后来所
的事其实是一
报复。我想她之所以会去参加那
我并不赞成的活动,是为了惩罚我。不过,我并不认为她这
报复动机是有意识的。”
“动机难
还有无意识的吗?这在措辞上岂不是矛盾?”
贝莱看着R·丹尼尔,懒得再跟他解释什么叫作无意识的动机。他改变话题说
:“由此可以看
,圣经对人类的思想和
情有极大的影响力。”
“圣经?什么是圣经?”
贝莱先是惊讶,接着反而对自己的惊讶
到诧异。他清楚,外世界人是在一
十足的机械理论个人哲学下生活的,而R·丹尼尔所知
的事情大概只有比外世界人更少,不会更多。
他简单地说:“这是地球上大约一半人
奉为圭枭的经典。”
“我对你所说的那个形容词的意义不太了解。”
“也就是说很重要、很受肯定的意思。在适当的诠释之下,这本书的内容涵盖了一
行为准则。许多人都认为,人类只有遵循这些行为准则生活,才能获得最大的幸福。”
R·丹尼尔似乎是在思考这段话的意思。“这
准则有没有合并到你们的法律当中?”
“恐怕没有。这
准则是不适合法律约束力的。它必须是个人发自内心、主动去遵循。就某
意义而言,它甚至是
法律之上的。”
“
法律之上?这岂不是又有措辞上的矛盾?”
贝莱苦笑。“我引述一段圣经给你听好吧?你是不是很好奇想要知
?”
“麻烦你。”贝莱放慢车速,然后煞住。他闭上
睛回忆。其实他想用中古圣经里那
抑扬顿挫的中古英语来念,不过对R·丹尼尔而言,中古英语只是一些无意义的音节而已。
他以现代的修正英语开始随
念起来,彷佛是在讲当代人的生活,而不是在追溯人类遥远模糊的过去中那遥远的故事:“‘耶稣却往橄榄山去,清晨又回到殿里。众人都聚集过来,于是他便坐下来,教训他们。文士和法利赛人带了一个行
时被抓的女人来,叫她站在大家面前。他们对耶稣说,先生,这女人是行
时被抓到的。
照
西的律法,这样的女人应该用石
打死。你说呢?该如何
置她?
“‘他们说这话,是在试探耶稣,想找藉
告他。耶稣没有回答,只是弯下腰用手指在地上画字。他们继续追问他,耶稣直起腰来对他们说,你们当中谁要是认为自己没有罪,谁就可以拿石
打她。
“‘他说完又弯腰用手指在地上画字。大家听了耶稣的话,老老少少一个个都离去了,最后只剩耶稣和那个女人。耶稣直起腰来说,女人啊,那些人都到哪里去了?没有人定你的罪吗?
“‘她说,主啊,没有。
“‘耶稣说,我也不定你的罪。去吧!从此不要再犯罪了。’”
R·丹尼尔很用心地聆听着。“行
是什么?”他问。
“那无关
要,只是当时的一
罪行,惩罚的方式就是让人用石
打死。也就是说,犯罪的人必须被人砸石
,一直到打死为止。”“那个女人有罪吗?”
“有。”
“为什么她没有被扔石
?”