繁体
要在餐桌上讨论这个吗?”帕明德厉声说
,同时
起来收拾盘
。
特莎想起
帮忙,但帕明德坏脾气地让她待在原地别动。维克拉姆向特莎会心一笑,竟让她如小鹿撞怀般
张起来。帕明德绕着桌
叮叮当当收拾时,她不由得想到,维克拉姆和帕明德的婚姻是听从父母之命。
(“只是通过家人的介绍而已,”在她们刚成为朋友的时候,看到特莎脸上的表情,帕明德有些气恼地辩解
“要知
,没有人会
迫你结婚。”
但在其他时候,她又提起来自母亲的
大压力,母亲要求她为自己找个丈夫。
“所有锡克教的父母都希望他们的孩
结婚,简直像
迫症一样。”帕明德恨恨地说。)
科林看着自己的餐盘被收走,心中没有一丝遗憾。从他和特莎到这儿就
到的恶心,此刻在他的胃里翻
得更加厉害。他就像待在一个很厚的玻璃泡里,和其他三个人远远隔开。这
觉他太熟悉了,他觉得自己正走在
大的焦虑球里,被它牢牢关在里面,看着自己的恐惧从
边
过,模糊了外面的世界。
特莎一
也不帮忙:对于他争取
里议席的努力,她刻意表现
冷漠,毫不支持。这顿晚餐的目的其实就是让科林可以征询帕明德对他
好的那份小册
的意见,并为他的参选提些建议。特莎拒绝参与,也就无法讨论慢慢包裹他的恐惧。她拒绝的是一个让他释放的
。
科林不想向特莎的冷漠示弱,只好假装自己没有丝毫焦虑。他没有告诉她,当天他在学校接到了《亚维尔公报》的电话。电话线另一端的记者想跟他谈一下克里斯塔尔·威登。
他碰过她吗?
科林告诉女记者,学校不能接受对学生的采访,要想采访克里斯塔尔,只能通过她的父母。
“我已经跟克里斯塔尔谈过了,”电话那
的声音说
“我只想知
你——”
但他已经将电话挂断了,心中只剩恐惧。
他们为什么要谈克里斯塔尔?为什么要给他打电话?他
了什么吗?他碰过她吗?她抱怨了什么吗?
心理学家告诉他,不要试图肯定或否定这些思绪的内容。他要
的是承认它们的存在,然后同往常一样该
吗
吗。可是,那就等于试着不去挠你经历过的最严重的瘙
。
议会网站上对西蒙·普莱斯肮脏秘密的揭发让他震惊。暴
的恐惧,一直以来在科林的生活中占据了主宰地位,现在终于有了面孔:一张衰老的小天使的脸,生着
密的灰
卷发,猎鹿帽和一双探寻的鼓
泡下,是恶
的大脑在嘶嘶作响。他不断地想起
里曾说起过的熟
店老板令人生畏的
明
脑,以及将帕格镇教区议会十六名议员联系在一起的复杂的人际网络。科林之前多次想象过自己会遇到什么局面:报纸上一篇戒心重重的文章;
莫里森和洛伊熟
店时人们的侧目闪避;女校长叫他到办公室好好谈谈。他一千次看到了自己的毁灭:他的羞耻被曝光,像麻风病人的铃铛般悬挂在脖
上,所以不可能、永远不可能再将之隐藏。他会被解雇。他说不定会坐牢。
“科林。”特莎轻声
促,维克拉姆正将
酒递给他。
特莎知
是什么在他的大脑门下
动不休,不是
的事项,而是多年来令他焦虑不已的主题。她知
科林无法控制,因为他就是这
人。许多年前,她曾读到叶芝的一首诗,并
以为是。“难以言表的怜悯,隐藏在
情的中心。”她曾抚摸着纸页,莞尔一笑,因为她既知
自己
科林,也知
那份
中,怜悯占了很大一
分。