繁体
“你认为你有,”维京夫人说。“每个人都认为他们有,知
他们把孩
放到他们的心里。直到那个时候你才知
什么是
的桎梏。把某个别人的生命看得重于你自己的。”
“也许我比你想的知
得更多,”比恩说。
“也许你
本什么都不知
,”维京夫人说。
他们隔着桌
面面相觑,两人间是持久的沉默。比恩甚至不能确信他们曾经吵架。尽
他们
换了怒气,他还是不得不
到他已经
受到她和她的丈夫互相分享的信仰的
烈程度。
或者那真的是客观的事实,而且因为他没有结婚所以他不能真正明白那一
。
而且永远不会。如果有人的生活可以从事实上保证是一个可怕的父亲的话,那就是比恩。甚至不需要完整大声地说
来,他一直知
他不会结婚也不可能有孩
。
但是她的话起到了这样的效果:他生命中
一次,发现自己几乎在希望不要那样。
在沉默中,比恩听到前门开了,还有彼得和凯罗特修女的声音。比恩和维京夫人立刻站起来,
觉而且看上去好象有罪,好象他们在秘密接
的时候被人抓住了。而且,在方面,确实如此。
“妈妈,我遇到一个旅行者,”彼得
房间的时候说。
比恩听到彼得谎言的开
,好象是在
打比恩,比恩知
那个彼得对他说谎的人知
他的故事是错误的,而且要以假装相信的谎言来应对。
这次,虽然谎话可以从开
就被打消。
“凯罗特修女,”维京夫人说。“我从年轻的朱里安那里听说过你那么多事情。他说你是世界上唯一的基督教的修女了。”
彼得和凯罗特修女失败地看着比恩。他在这里
什么呢?他看到他们的惊愕几乎都快要大笑
来了,还有
分原因是他自己也几乎不能回答
那个问题。
“他象个朝拜圣地的人那样来到这里,”维京夫人说。“而且他很勇敢地告诉我他到底是谁。彼得,你必须仔细小心不要告诉任何人这是安德一个朋友。朱里安·
尔菲科。无论如何,他没有在那次爆炸中被杀死。那不是非常令人惊讶吗?由于安德的缘故,我们不许在这里
迎他,但是他还
于危险中,所以他到底是谁必须是我们的秘密。”
“当然,母亲,”彼得说。他看着比恩,但是他的
睛
本没有

他的
觉。无法看懂,就和犀
的
神一样冷酷,它们的后面仍然有着
大的危险。
凯罗特修女,虽然明显被惊吓住了。“无论如何,我们都要
行安全防备,”她说“而你就那么脱
而
了?而这栋房
是被人监视的。”
“我们谈得很愉快,”比恩说。“那不可能在谎言中
行的。”
“你知
,你这么
我也在冒生命危险,”凯罗特说。
维京夫人碰了碰她的胳膊。“留下和我们一起吧,好吗?我们家有客房的。”
“我们不行,”比恩说。“她说得对。来这里完全是我们互相妥协的结果。很可能我们早上
一件事情就是飞离格林斯博罗的。”
他注视着凯罗特修女,知
她会明白他实际的是说他们可以那天晚上坐火车离开。或者后天
汽车离开。或者用假名租一栋公寓在这里住一个星期。为了安全的缘故,这个谎话再次开始了。
“至少要留下吃晚餐好吗?”维京夫人问。“见见我的丈夫如何?我想他会和我一样有兴趣与一个如此
名的死去的男孩会面的。”
比恩看到彼得的
里闪过的光芒。他明白是为了什么——对彼得来说,与父母一同
餐会是一次极其痛苦的社
练习,整个过程中
本不能谈任何重要的东西。你们就不能过得简单一
吗?只要告诉彼此事实就可以。但是维京夫人已经说过,彼得需要
觉到他是在独立完成。如果他知
他的父母知
他的秘密活动,那可能会先让地让他觉得被当作小孩
。虽然如果他真的是那
能够统治世界的人,他当然知
该如何
理他的父母知
他的秘密这样的事情的。
那不是我的决定。我说了该说的。
“我们会
到非常
兴的,”比恩说。“虽然因为我们在这里,会给你们的房屋增加被轰炸的危险。”
“那我们就
去吃饭,”维京夫人说。“看看,事情有多简单?如果有人打算轰炸,就让他轰炸餐馆吧。他们为这
事情上了保险了。”