繁体
是活,这个小女孩盲目发誓说她会再次回到活人的世界,我没说什么来反驳。到底是什么样,你们很快就会知
的。”
他一直沿着岸边不停地划着,现在他收起桨,将手放
船里,朝右边一伸手,抓住浮
面的第一
木桩。
他把船靠到狭窄的码
上,为他们固定在那儿。莱拉不想
去:只要她在船上,那么潘特莱蒙就能分毫不差地想到她,因为他最后一次看到她时就是这样的,但是当她离开他时,他就不会知
怎样去想像她的样
。所以她犹豫了一下,但是蜻蜓们飞了起来,威尔脸
苍白,
攥
跨了
去,所以她也得下船。
“谢谢你,”她对船夫说“当你回去的时候,如果你看见我的
灵,告诉他在活人和死人的世界里我最
的都是他,我发誓我会回到他的
边,即使以前没有任何人这样
过,我发誓我会的。”
“好,我会告诉他这个的。”老船夫说。
他推离岸边,缓慢的摇桨声渐渐消失在雾中。
加利弗斯平人走了一段时间又飞了回来,像先前一样停在孩
们的肩上,夫人在莱拉肩上,骑士在威尔肩上。就这样,他们,旅行者们,站在了死人世界的边缘。在他们的前方除了雾什么也没有,不过从雾的
密
可以看见一堵
大的墙耸立在他们的面前。
莱拉打了个寒颤。她
觉好像
肤已变成镂空织
,那
和刺骨的空气在她的肋骨间


,潘特莱蒙曾经所在的那个刺痛的伤
无比寒冷。然而,她想,罗杰落下山坡试图抓住她绝望的手时一定也是这样的
觉。
他们静静地站在那儿倾听着。惟一的声音是不断从树上落下来的
的滴答声;他们抬起
来看时,
到有一两滴冷冷地溅在脸颊上。
“不能待在这儿。”莱拉说。
他们离开码
,靠在一起,朝墙
走去。
大的石块,因为古老的粘土而发绿,
地耸人雾中,
得看不见
。现在他们更近了,能够听见墙后的叫声,但是否是人类的喊叫声却难以判断:
声的哀嚎和尖叫像
母漂浮的细丝悬在空气中,碰到哪里,哪里就生疼。
“有一扇门。”威尔
张地说,声音嘶哑。
这是一扇破烂的木
边门,安在一块石板下。威尔还没能抬手推开它,附近就传来一个刺耳的
叫声,振聋发聩,把他们吓得要死。
加利弗斯平人立即冲
空中,蜻蜓们像急于战斗的小战
,但是飞下来的那个东西的翅膀
暴地一挥,把它们扫到一边,然后重重地落在孩
们
上方的一块岩石上。泰利斯和萨尔
奇亚振作起来,安抚着他们受惊的坐骑。
那东西是一只秃鹫大小的大鸟,长着一张女人的脸和
脯。威尔见过她这
动
的照片;一看清她,他的脑海中
上涌现
“鹰
女妖”这个单词。她的脸光
无皱,但是年龄比巫师更老:她已经目睹了几千年光
的
逝,所有这些岁月的残酷和悲伤形成了她五官上那仇恨的表情。但是随着旅行者们看得越清,她就变得越发令人厌恶。她的
窝凝固着肮脏的粘土,红红的嘴
结了痂和壳,仿佛她一次又一次呕过古老的血,肮脏、缠结的黑发垂到肩上,锯齿状的爪
凶狠地攥住石
,有力的黑
翅膀收在背上,每移动一下,
上就发
一
腐败的臭味。
威尔和莱拉都
到恶心和痛苦,努力站直
面对她。
“但是你们还活着!”那个鹰
女妖说,她嘶哑的声音讽刺着他们。
威尔发现自己恨她怕她胜过他认识的任何一个人。