繁体
…我死了,我就要去地狱了…”
“嘘,”莱拉说“我们一起去,你叫什么名字?”
“我叫德克·詹森,”他说“但是我已经…我不知
该怎么办…不知
该去哪儿…”
威尔打开门,仓库看起来还是老样
,厨房
园没有改变,还是那
雾蒙蒙的太
照
着大地,那个男人的尸
也没有人动过。
德克·詹森的
咙里发
一声小小的
,仿佛这下再也无法否认了。蜻蜓们飞
房门,掠过地面,然后
地冲
天空,比鸟儿还快。男人无助地四下张望,举起双手又放下,发
细小的喊叫声。
“我不能待在这儿…不能待在这儿。”他说着“这不是我熟悉的那个农场,这不对,我得走了…”
“你要去哪儿,詹森先生?”莱拉问。
“上路,我不知
,我得走,不能待在这儿…”
萨尔
奇亚飞下来停在莱拉的手上,蜻蜓的小爪
把她扎得生疼,这时夫人说
:“有人从村
里
来——跟这个人一样的人——全朝着同一个方向走去。”
“那我们就跟他们一起走吧。”威尔说着,把帆布背包甩到肩上。
德克·詹森已经跨过自己的尸
,他
睛斜向一边,看起来像喝醉了一样,走走停停、东倒西歪,在他如此熟悉的小径上磕磕碰碰。
莱拉跟在威尔的后面,潘特莱蒙变成一只茶隼,飞到他力所能及的
度,让莱拉直
气。
“他们说的是对的,”他下来后说“有一队队的人从村
里
来。死人…”
不一会,他们也看见了:二十个左右的男女老少全都像德克·詹森刚才那样走着,不知所措、惊魂未定。村
在半英里外,人们正朝他们走来,
靠在一起走在路中间。当德克·詹森看见其他鬼魂,就跌跌撞撞地跑了起来,他们伸
双手迎接他。
“即使他们不知
要去哪儿,他们也都一起去。”莱拉说“我们最好就跟着他们走。”
“你认为在这个世界的人们有
灵吗?”威尔说。
“不知
。如果你在你的世界里看见这样的一个人,你会知
他是鬼魂吗?”
“很难说。他们看起来不正常,准确地说…我曾经在我镇上见过一个人,他总是拿着同一个旧塑料袋在商店外面走来走去,从来不跟人说话,也从来不
去,谁也不看他一
。我曾经假设他是鬼魂,他们看起来有一
像他。也许我的世界充满了鬼魂,我从来不知
而已。”
“我认为我的世界不是这样。”莱拉犹疑地说。
“不
怎么说,这一定是死人的世界。这些人刚刚被杀害——一定是那些士兵
的——现在他们在这儿,跟他们活着时所居住的世界一模一样,我原以为会大不一样…”
“唔,它在消褪。”她说
“瞧!”
她抓住他的胳臂,他停下来环顾四周。她说得没错,不久前他曾经发现
津的那扇窗
,跨过去
喜鹊城的另一个世界,那儿曾
现过一次日
,像成千上万的其他人一样。威尔在正午的时候站在外面,看着明亮的太
消褪和模糊了,直到一
怪异可怕的黄昏的光笼罩着房屋、树木和公园。一切跟在充分的日光下一样的清晰-,但是光线却没那么充足了,仿佛所有的力气正从一个临死的太
中
来。
此时发生的一切就像那时一样,只是更古怪,因为万
的边缘也正在失去,变得模糊起来。