繁体
起我。我,唔…我不知
怎么说——我非常
她,为此我放弃了我所拥有的一切——伟大的职业、伟大的幸福、地位和财富——放弃了一切,来到山中的这个
里,靠
面包和酸果
为生,仅仅为了能让我的女儿活下去。如果为此我不得不让她睡去的话,那就让她睡吧。但是我必须让她活下去。你的母亲不会为你付
这么多吗?”
库尔特太太竟敢把他的母亲拿
来支持她的论
,威尔
到既震惊又愤怒。接着,一想到自己的母亲毕竟没有保护他,又使得他最初的震惊复杂起来,他反而还不得不保护她。库尔特太太
莱拉是不是胜过伊莱恩‘佩里
他?但那是不公平的:他的母亲
不好。
库尔特太太要么是不知
她简单的几句话搅起了威尔的
情涟漪,要么就是聪明绝
,当威尔的脸红了,
不自在地移动时,她
丽的
睛温柔地注视着他。一时间,库尔特太太看起来像她的女儿一样单纯。
“但是你打算怎么办呢?”她说。
“晤,我现在已经见到了莱拉,”威尔说“她还活着,这是很显然的,而且很安全,我想。我原来就只准备
这些,所以既然我已经
了我力所能及的事情,我可以
原计划去帮助阿斯里尔勋爵了。”
这话让她微微一惊,但她控制住了。
“你不是这个意思吧——我原以为你会帮助我们呢。”她相当镇静地说,既不是在恳求也不是在询问。“用那把刀。我看见了你在查尔斯爵士家里所
的事情。你可以保证我们的安全,对吗?你可以帮助我们离开。”
“现在我要走了。”威尔说着,站起
来。
她伸
手来,
忧伤的微笑,耸了下肩、

,仿佛面对的是一个走了一步好棋的技艺
湛的对手:这是她的
语言所表达的意思。他觉得自己喜
上她了,因为她很勇敢,因为她像一个更复杂、更丰富、更
沉的莱拉,他无法不喜
她。
于是他握了握她的手,发现它
定、清凉、柔
。她转向一直坐在她
后的金猴,互相
换了一个威尔无法理解的
神。
然后她转
一笑。
“再见。”他说
。她静静地说:“再见,威尔。”
他离开了山
,知
她的
睛在跟随他,他没有回
。阿玛不见踪影。他沿着来时的路一直走回去,直到听见前面传来瀑布的声音。
“她在撒谎,”三十分钟后他对埃欧雷克·伯尔尼松说
“她当然是在撒谎,即使会把事情
得更遭,她也会撒谎,因为她就是太
撒谎了,控制不住自己。”
“那你的计划是什么?”熊说,他正平卧在岩石间的一块雪地上晒太
。
威尔踱来踱去,心想是不是能用在海丁顿用过的伎俩:用刀
另一个世界,然后走到
靠着莱拉躺着的地方,切
这个世界,把她拖人安全的地带,然后再关上窗
。显然是该这么
:他为什么犹豫呢?
尔
莫斯知
是为什么。他变回了自己的天使原形,在
光下
霭一样地飘拂不定“你去她那儿是愚蠢的举动,你现在想
的就是再去看她。”