繁体
同了——看来,他立刻明白他必定已经睡了好几个钟
。他也
明白了是什么
啪啦声来的:原来放在窗台上的一个珍贵瓷瓶,在地板上碎成了三十片光景。但他没注意这些事情。他注意的是两只从外边抓住窗台的手。双手愈抓愈
(指关节都发白了),接着就冒
来一个脑袋和一副肩膀。一会儿以后,便有一个年龄同沙斯塔相仿的孩
跨在窗台上了,一条
已经伸在房间里面了。
沙斯塔从未在镜
里看见过他自己的脸。即使他看见过,他也看不
(在平常时候)这个孩
几乎长得跟他自己一模一样。而此时此刻,这孩
可并不特别像其他任何人,因为他长着你见过的最
丽的黑
睛,掉了一个牙齿,而他的衣服(他穿上
时是
华丽的)破破烂烂、肮肮脏脏,他脸上既有血又有污泥。
“你是什么人?”那孩
低声问
。
“你是王
科林吗?”沙斯塔说。
“是啊,当然是王
科林
罗!”那孩
说
,”可你是什么人呢?”
“我是小东西,我的意思是,我不过是个无名小卒。”沙斯塔说
,”国王
德蒙在街上逮住了我,错把我当
你了。我猜想我们必定长得很相像。我可以从你
来的地方
去吗?”
“行,如果你会攀登的话,”科林说,”可你为什么那么急急忙忙的呢?你听我说,我们应该就人家把我们误认开
儿玩笑啊。”
“不,不,”沙斯塔说,”我们必须立刻调个位置。如果图姆纳斯回来,发现我们俩在这儿,那就简直叫人害怕了。我曾被迫假装是你。你今天夜里就得
发——秘密地。这段时间你上哪儿去了?”
“街上有个孩
拿女王苏珊开了个
野的玩笑,”王
科林说
,”所以我就把他打倒在地。他号啕大哭着跑
了一幢房
,他的哥哥从房
里赶
来。我就把那哥哥也打倒在地。接着他们全来追我,直至我们撞见了三个叫
警卫的持矛老汉。我就和警卫搏斗,警卫把我打倒在地。这时天
暗了。警卫把我带走,要把我关在什么地方。所以我就问他们喝上一壶酒怎么样?他们说,喝喝也不妨。于是我带他们上了一家酒馆,给他们要了些酒,他们便都坐下来喝酒,一直唱到都睡熟了。我想,此时不走,更待何时?我悄悄地走
酒馆,我发现那第一个孩
——引起这场麻烦的小家伙——竟然仍在附近闲
,所以我就再把他打倒在地。这之后,我攀着一个
爬到了一幢房
的屋
上,我在屋
上静静地躺着,一直躺到今儿早晨天明的时候,早晨起我一直在找路回家。哦,可有什么喝的?”
“没酒,我把酒喝了。”沙斯塔说,”现在你告诉我,你是怎么
来的。一分钟也不能耽误了。你最好还是躺在沙发上,假装——可是我忘了,你脸上青一块紫一块的,
眶都发黑了,假装是毫无用
的了。我安全离开以后,你就得把真相统统告诉他们。”
“你认为我会告诉他们别的什么吗?”王
带着相当愤怒的神
问
,”你究竟是什么人啊?“
“来不及讲了,”沙斯塔用激动得要发疯的低语说
,”我相信,我是个纳尼亚人,无论如何是在北方
生的。但我是在卡乐门长大的。我正在逃跑,要穿过大沙漠,跟一匹叫
布里的说人话的
儿一起走。呀,快!我怎样
去?”
“你瞧,”科林说,”从窗
下去,到游廊的屋
上。但你必须轻轻地走,陆起脚尖走,要不别人就会听见的。然后一路向左走去,你就可以爬到墙
上去,如果你是个爬墙能手的话。然后沿着墙
走到角落里。你会看到墙外有堆垃圾,你就
下去,这就成了。”\-