繁体
况,然后尽量往好
想。因此我不否认你说的一切。但即使如此,也还得再说上一句。假定我们只是梦见,或者说
造
了那一切——树木啊,草地啊,太
啊,月亮啊,星星啊,还有阿斯兰本
。假定这都是我们梦见的。那么我能说的一切就是,既然那样,那
造
来的东西似乎比真正的东西重要得多。假定你这个王国的黑
就是惟一世界的话。咳,那我可觉得是一个
可怜的世界。想起这
来倒也有趣。要是你说得对,我们只是些小娃娃,凑起来玩游戏。但四个小娃娃玩的游戏能成为一个游戏世界,把你那真正的世界打得落

。那就是我忠于游戏世界的原因。即使没有阿斯兰来领导这个世界,我也站在阿斯兰一边。即使没有纳尼亚这个地方,我也要尽量像一个纳尼亚人那样生活。所以,
谢你好意招待我们吃晚饭,要是这两位先生和小
准备好了,我们立刻就离开你的王
,在黑暗中
发,去为寻找上面的世界奉献一生。我想,这并不是说我们的一生会过得很长,但要是这个世界就像你说的这样沉闷,那么这也不是什么大损失。”
“哦,好哇,普德格
真是好样的!”斯克罗布和吉尔大声叫
。但王
突然嚷起来:“小心!看那女巫!”
大家一看顿时
骨悚然。
那个乐
已经从她手里掉了下来。她两条胳臂似乎
贴在
两侧。两条
缠在一起,脚已经不见了。长长的绿裙裙摆变厚,变成了实心的,似乎跟两
连在一起的
拧成一
蠕动的绿
。而那
蠕动的绿
正歪歪扭扭,摇摇摆摆,仿佛浑
没有关节,要不然就是浑
都是关节。她的脑袋远远朝后仰着,鼻
变得越来越长,脸上除了
睛以外,其他
分似乎都不见了。这会儿只见两只火红的大
晴,没有眉
也没有睫
。所有这一切写下来虽很费时间,但事情发生得那么快,差
看都来不及看。他们还没工夫动手
什么,女巫早就变成了一条大毒蛇,像毒药一样绿幽幽,有吉尔的腰那么
,已经把它那令人恶心的
在王
上绕了两三圈。另外一大圈也像闪电般冲上来,打算把王
拿剑的那条胳臂贴
捆住。但王
正好及时举起了双臂,没给缠上。那活结只缠到他
脯——准备收
后把王
的肋骨当木柴般
断。
王
左手抓住蛇颈,拼命想把它掐闷。这一下抓得蛇脸(要是能称作脸的话)离他的脸大约只有五英寸了。那
开叉的
吓人地不停吐
缩
,但够不着王
。他又举起右手,
剑,使劲劈下去。同时普德格
和斯克罗布也都
武
,冲上去帮助他。一下
就向蛇刺了三下。斯克罗布那一下刺在王
手下面的蛇
上(他连蛇鳞也没刺穿,毫无用
),不过王
本人和普德格
那一下都刺中了蛇颈。
即使如此,也还没有杀死它,可是绕在瑞廉
上和
脯上的蛇
却开始松动了。他们接连又刺了好多下,才把蛇
砍掉。那可怕的怪
死后还在继续盘绕扭动,就像一
电线一样。你们也不难想像地板上已经
得一团糟了。9
但等王
缓过气来,才说:“
谢诸位。”于是这三个胜利者站在那儿,面面相觑,
着
气,久久说不
一句话。吉尔已经很聪明地坐下了,一声不吭。她心里正在嘀咕:“我真希望自己别昏过去——也别哭——别
什么傻事。”
“我母后的仇报了,”一会儿瑞廉说“这条蛇无疑就是我多年前在纳尼亚森林
泉边白白追捕的那条。这些年来我竞成了杀害我母亲的凶手的
隶。可是我很
兴,诸位,这恶毒的女巫终于现
了她毒蛇的原形。否则杀掉一个女人跟我的良心或荣誉都不大相称。不过照料一下这位小
吧。”他指的是吉尔。
“我没事儿,谢谢。”她说。