繁体
尊敬的公民,并因所付
的劳动而得到优厚的回报。我们懂得调整自己——非常舒适地——来适应生活,那么我要先问自己一个问题,并回答它。我现在对自己智力的
觉是否同二十多岁时的
觉一样?不一样。从那时起,我们就用一剂心理分析的药
将大脑洗空了。我们现在开始认识到我们生活其中的这个自我欺骗的复杂系统,我们一厢倩愿地对耻辱和压抑视而不见,我们有意识地接受阿庾奉承和夸大其事,下意识或半意识地回避和顺从社会压力及罪恶。我们接受所有现成的东西,而对于成千的
德问题、公共问题、习惯规则,我们更多的是抛之脑后,而非表达看法,提
意见。我们将没有思想可
。我们甚至欺骗自己。我是否夸大了我们对这个世界的贡献?”
“我不这样看,”赫德曼-斯代玎大夫
“不!”
维斯沉默不语。
“我们
生并生长在一个现在看来显然在许多重要方面是失败的社会秩序里。这个社会秩序正在土崩瓦解。它带来的不是好
,而是缺憾和
神崩溃。战争、笼罩一切并不断增加的兽
、真正自由的缺乏、经济失控、
质过剩掩盖着
大的反乏——一难
我在夸大其事?”
“没有,”赫德曼-斯代玎大夫叹气
“没有夸大。”
“许多
智商的人们似乎相信我们正走向世界范围的战争——他们称之为文明的崩溃。
维斯先生,你曾指责说那是纯粹的悲观主义。”
“别
我曾经写了些什么,”
维斯说“我们现在讨论的东西已经足以说明问题了。”
“那么,我也许可以说,说得温和
,我们这个世界的前景是险恶和令人沮丧的。”
赫德曼-斯代玎大夫将两条肘臂放在桌上“对任何一个有远见的人来说,人
的产品总是险恶的。”
“尤其是现在,不是吗?空战,细菌战,漫无目标的失业者,社会内聚力的消解,
神自由的迅速失却。”
“不错,”赫德曼-斯代玎大夫说“也许是——尤其是现在。对于我们珍视的东西来说,前景是非常不妙的。”
“总的情况是在走向分崩离析,大片大片的脱落,衰亡。我发现最糟的——也是人类前景不妙的
源——是地球上所有优秀的清醒的
脑正变得越来越不起作用。我不知
你们是否也这样看,但是如今的世界给我最
刻的印象就是暴力,平庸的思想,以及卑劣的品质在统治一切。它在使一切变得
俗,包括任何新生的,
好的东西,包括任何发明创造,包括我们的孩
。不论它是以声势浩大的革命行动或是反革命行为来表现自己——从长远的角度看都是一样——或是通过某个人
来
现——像希特勒——在他的
上
现自己的特征从而达到痛快的释放。在我看来,极端
国主义,群
恐惧,迫害
,尤其是迫害
,如今比过去更为明显,更加恐怖,更加骇人听闻。这是你那个专业的问题,
维斯。一个由历史评说的问题。不
怎样,事实是非常明显的。”
“我们三个幸运的人坐在这里,我们有立足
,似乎比较安全,显然已经为自己安排好一切。我们在哈莱大街的安全
也许没有二十五年前那样
,但依然
到比较安全。我们是世界知识分
中的一
分。请问,这个世界有多少是我们的?我们敢于离开这间屋
多远来谈论如今发生在这个世界上的事?我们又敢走
自己的思想
多远——带着亮光,带着大胆的问题?即使是你,我,赫德曼-斯代玎,在火星人这件事上,也一直极为小心谨慎,并还将继续如此下去。我们不得不考虑自己的名誉,我们决不能放肆,如此等等。我们甚至对自己也非常谨慎。对当前的政治,对大声嚷嚷的
国主义,对所有糊涂的陈腐的宗教狂
,对独裁统治,我们
过真实看法吗?尽
我们生活在一个自由的国度,一个自由的国家——我们这样被告知——这里没有集中营,没有审讯,没有
放,没有殉
者。没有看得见的束缚,——然而我们却被束缚着。我们还有多少智慧的自由?事实上,仅仅因为我们太谨慎而不去运用它。我们这里或别
的知识分
是否还有任何影响,是否还能发
任何声音来
引、转移,或引导我们称之为历史
程的人群大溃散?”
“什么?”
维斯
。
“我们称之为历史
程的人群大溃散。”
“接着说。”
维斯说。