繁体
“你在他脑袋上打了一下?”开普叫
。
“不错,把他打昏过去了。当他醒过来准备下楼的时候,我举起楼梯
的一张凳
,从后面又给了他一下
,他就像一袋旧靴
似的
下了楼梯。”“天哪!这样
——我说,
据人
的一般要求”
“那些要求对于一般人来说是必要的,可是,开普,现在的问题是我必须化了装离开,还不能让他发现,我想不
什么别的更好的办法。我用一件路易十四①时代的背心堵住了他的嘴,把他扎在一条被单里!”
“把他扎在一条被单里?”
“扎得像个
袋一样。这下这傻瓜倒是安分了不少。当然他想
来可不容易,我把他扎得那么结实。哦,亲
的开普,请别那样盯住我看,就像我杀了人似的。要知
他手里有一把左
枪。只要他看见了我,我的原形就毕
了”
“可是,这毕竟是在现代英国!这可怜的人又是在他自己的家中。而你呢——嗯,在抢劫。”
“抢劫!胡说!接下去你该叫我贼了。当然,开普,你总不至于呆板得永远只
一个老调
去
舞吧!你不理解我的
境吗?”
“那么他的
境呢?”开普反驳
。
隐
人蓦地站起
“你这是什么意思?”
开普的脸变得严峻起来,他想争辩,可是
上又止住了。
“我认为,”他突然改变了语气“不
如何,除非万不得已。当然,你是在困难之中。可毕竟”
“当时我正
于困境中——犹如困在地狱中。而他却不停追逐我,拿了枪满屋
搜索,锁门又开门——这足够使我发疯。是他自己在惹我发火。你不会怪我吧?是吗?你不怪我吧?”
“当时我正
于困境中——犹如困在地狱中。而他却不停追逐我,拿了枪满屋
搜索,锁门又开门——这足够使我发疯。是他自己在惹我发火。你不会怪我吧?是吗?你不怪我吧?”
“我饿了。我在楼下找到一个面包和一些变味的
酪——足够我填饱肚
。我还喝了些掺
的白兰地。然后径直上楼,我绕过刚刚扎好的袋
——他倒是安安静静地躺在那儿——走
那个堆放旧衣服的房间。这是一间临街的屋
,两块脏得发黄的镶边窗帘挡住窗
。我走到窗前,从
隙中向外张望,外面天气晴朗——从我这
暗的屋里看去,更显得耀
夺目。此时街上车
龙,
闹非凡。几辆
果车、一辆双
车、一辆堆满箱
的四
车、一辆鱼贩的车
。我回过
看着
后那些昏暗的板
、橱拒,还觉得有些
缭
。我渐渐恢复了平静,明白自己究竟在哪儿了。屋里充满着一
淡淡的挥发油气味,我想这准是用来清洁这些旧长袍的。