繁体
,最后,连白
的细小神经也不见了。我咬
牙关
持着
看只剩下苍白的指甲和手指上被酸
染上的褐
斑
。
“我挣扎着站起
来。起初我十分
弱,就像襁褓里的婴儿一样——用看不见的脚艰难地迈着步
。我十分衰弱,而且
到很饥饿。我走到自己修面的镜
跟前,可是什么也没照见——除了我
睛的视网
上有一层比雾还淡的
素外,什么也不存在了。我不得不趴在桌
上,把额
贴在镜
上才能看见。
“我拉了一角床单遮在
睛上,整整睡了一上午。快到中午时,我又被一阵敲门声吵醒了。我已经恢复了元气,就坐
倾听,门外传来一阵轻轻的耳语声。我
起
,尽量不发
一
声响,开始动手拆卸那些仪
,并且把它们分散堆放开来,这样一来,就谁也休想很快把它们安装起来。接着外面又响起了敲门声,还有叫喊声,最初是房东在叫喊,后来是另外两个人。为了拖延时间,我随
应了一声。我打开窗
,抓住那块看不见的
织
和枕
,把它们扔到
箱盖
上。就在此时,房门被重重地撞了一下,显然外面的人想把门锁撞开。幸好我早有准备,前些日
装了个结实的门闩,一时撞不开。我又惊又怒,不由得浑
哆嗦起来,一边赶
收拾东西。
“我收集了一些废纸、稻草,还有包装纸什么的统统堆放在房间的中央,然后打开了煤气开关。这时,沉重的拳
像雨
似的敲打在门上。我找不到火柴,就忿怒地用拳
捶着墙。后来我关上了煤气,爬到窗外的
箱盖上,轻轻地放下窗
,坐在那儿。这地方很安全,他们是没法看见我的,我却恨得咬牙切齿,等着看他们
屋后的举动。很快他们劈开了一块门板,随即就拨掉了门闩上的扣
,于是门打开了,他们站在门
。原来是房东和他老婆的前夫的两个儿
——都是二十三四岁,
很结实的小伙
。楼下那个饶
的老太婆也战战兢兢地跟在他们后面。
“他们发现屋里空无一人,你可以想象一群人大惊小怪的可笑模样。一个小伙
立刻冲到窗
,打开窗
向外张望。他那睁得大大的
睛、厚厚的嘴
、长满胡须的面孔,离我只有一英尺。我真想一拳打在他那副丑脸上,可是我竭力忍住了。
“他对着我的
一
望过去,其他的人也
跟着过来瞧了一下。老
儿
张地注视了一下床底下,然后他们又一窝蜂地向碗柜
近去。最后他们不得不用犹太话和
敦土话争论起来,他们的结论是:刚才屋里并没有人回答,完全是幻觉欺骗了他们。我坐在窗外,
看着这四个人(老太婆
来了,她满脸疑惑,像一只猫似的不停张望),在猜测我是否还在屋里,究竟藏在哪里,这情景使我
到异常得意,刚才的满腔怒火也烟消云散了。
“那老
儿
着南腔北调的方言,我听
他的意思,他大概同意老太婆的说法,认为我是一个活
解剖学家。两个儿
则用蹩脚的英语断定我是个
理学家,并且清他们注意发动机和辐
机。事后我发觉他们把前门闩上了,显然害怕我会突然回来。那老太婆鬼鬼祟祟地瞧了一
碗柜,又去床底下张望。这时,一个小贩(他和一个屠夫合租住在我对面的房间里)走过楼梯
,他们把他喊了
来,向他指手划脚他说了一通。
“我突然想到房里的那
特殊辐
机,如果一旦落在一个聪明而能
的人手中,那我的全
机密将暴
无遗了。于是我悄然地从窗台上跨
去,避开那老太婆,把上面一个小型发动机碰翻下来,不偏不倚把两仪
砸得粉碎。哈,他们全吓坏了!就在他们闹不清是怎么回事的时候,我偷偷溜
房门,神不知鬼不觉地下楼去了。