繁体
他接着向我解释说:“那么,就
本不会有像你所讲的故事。你知
…”
“再给我多讲一
,”他说“告诉我把你的一切。我觉得所有的一切都已经过去了,都要永远地转变了。…从现在开始,你将不再是以往的你,你的往事都不重要了。无论如何,对我们来说,它们都不重要了。我们在
后已离去的黑暗中彼此阻隔,而现在,却相通了。全告诉我吧。”
“就这样,”他说。
于是,我把我的故事像对你们讲的那样诚肯地告诉了他。“就在那儿,那个村
就在地
那边。那儿的小礁石周围长满了草。你用手枪想
什么?”
“我把它丢在那边麦田里了。”
他从淡淡的睫
下扫了我一
,说:“如果别人也都像你和我,那么,今天丢在大麦地里的手枪就不止一两把了。…”
我们
着,我和这个
大
壮的人有着纯朴的兄弟般的
。我们彼此真诚倾诉。以往,我总是对外人百般防备。我现在还能想起,当时,他就坐在落
的荒凉孤寂的海滩,他靠在贝壳堆上,
睛望着刚发现的被淹死的可怜的士兵。这个士兵碰巧没有赶上我们所
唱的光浑的黎明。他躺在一汪
中,躺在黑影中的黄褐
的草丛里。你怎样估价过去的可怕都不会过分。那时,在英国,人们看到的死亡大概不比现在多。这个死者是德国战舰“罗泽尔·阿德勒”上的一名船员。那艘军舰就呆在距海岸不到四英里的地方,因狂轰滥炸已毁坏成了一堆废
,淹没在
中,里面有九百名淹死的士兵。这些士兵既
壮又有力,都能
复杂的工作。
我清晰地记得那个可怜的孩
,他是在那
绿
气
的麻醉之下被淹死的。他那白皙而有孩
气的脸庞很安详。但他的
被
的
灼伤起皱。他的右臂奇怪地向后弯曲,一个衣着不整的无产者和穿着昂贵
大衣的麦尔蒙特靠在
陋的
叉拱上,为这个不曾参与战争的可怜的牺牲品而叹惜。“可怜的年轻人!”他说“可怜的年轻人!我们这些犯大错的人让一个孩
去送死!仔细看看那张平静
好的面容,那
就这么被抛弃了!”
(我记得在那个死了的人的手边,一只搁浅了的海星扭动着它那迟缓的
躯,挣扎着扭向
里,在沙滩上留下了这一
沟痕。)
“不会再有这类事发生了。”麦尔蒙特气叹惜地说。他靠在我的肩上重复着“再不允许了。”
我们谈了一会儿之后,我记得麦尔蒙特坐在一块白垩大圆石上,
光照在他布满汗
的脸上。他下了决心。
“我们必须结束战争。”他说“这是愚蠢的行为。那么多有
脑会思考的人,应阻止让这类事发生。天哪!统治者在
什么?像人们一样平静地呆在一个令人窒息的屋
里昏昏
睡,彼此卑劣地尔虞我诈,没有一个人站起来去开窗。我们什么不能
呢?”
他坐在那儿健
有力的形象依然留在我的记忆里。我对他和所有的事情都
不耐和惊讶不已。
“我们必须改变我们的世界。”他重复说,并且用他宽阔的大手对着天空和海洋有力地挥动着“我们所
过的事是如此无力,只有上天知
原因。”
他看着辉煌的晨光照耀的海滨,看着周围飞舞的海鸟,看着那扭曲的尸
。
“了解世界上发生了什么事会很有意思的。…这
绿
的气
…奇怪的东西。但我知
我
了什么事。那是一
改变。我知
。…但是,这是在当傻瓜。谈话!我要制止它。”
他急于借助他伸
的
大的双手站起来。