繁体
那
奇怪的特质——由于缺乏更好的名称,姑且称作个
的磁力——将他引到这
灾难的
时,也依然在他
上存在着。这一
,雷德伍德没有估计到。从一开
,从他们的谈话一开始,卡特汉便占了雷德伍德的上风。他们会见的第一阶段全
由他控制着,调
和程序都由他定。这好像是理所当然的。雷德伍德事先想到的一切,一见他的面便全
烟消云散了。雷德伍德还没有记起他原本打算避免亲近,卡特汉便已经和他握了手;从一开始他就给商谈定了调,既有把握,又清楚明确,像是在研究一个
理普通的灾难的办法。
如果说他犯了错误,那是因为他的疲乏一而再地分散了他的注意力,不知不觉又照在公众场合会见的习惯行事。这时,他提起
神——整个会见,两人都站着——不看雷德伍德,开始辩护,申述。有一次,他甚至说“先生们!”
他开始镇静地、
情洋溢地谈了起来。
有些时候,雷德伍德甚至都忘了自己是个对话者,而变成了这场独白的听众。他成了一个不寻常现象的得天独厚的旁观者。在他和这个说个不停、用
好的嗓音笼罩着他的人之间,他看
了一
明显的差别。面前这人的心灵是如此的
有力,却又如此的狭隘。它的充沛
力,它的个
力量,它支
某些东西的不可抗拒的能力,在雷德伍德心中却唤起了一
荒唐怪诞的想象。雷德伍德看他,已经不是作为同类中的一个对手,一个
义上负责任的人,一个可以向之提
合理要求的人,而是某
犀
样的怪
,一个民主政治的丛林中
来的文明犀
,一个
攻时不可抗拒、
守时不可战胜的怪
。他超然在这些剧烈的冲突之上。还有呢?这是个挑选
来要从人群中步步
升的人。对于他,没有比自相矛盾更大的错误,没有比协调各
“利益”更有意义的科学。经济的现实,地形的必要,刚刚
及的科学宝藏,对他说来,并不比铁路枪炮或是地理游记更有价值。真正实在的只有群众大会、组织委员会和选票——最重要的是选票。他就是选票的化
——几百万张选票。这时,在这场大危机中,在
人虽受重创,但并没有被打败的时刻,这个“选票怪
”在滔滔不绝地讲着。
很明显,直到现在,他还什么都不懂。他不知
有
理的规律和经济规律,有数量和反作用,这些都不是人类的选票可以取消的,如果不予遵守,就得付
代价,遭受损失。他不知
有
德的戒条,那是不能以魅惑的力理来加以改变。或是被改变以后,必将招致暴烈的报复。面对着榴霰弹或者末日审判,这个人一定会到下议院的选票后面去躲避,这对雷德伍德说来是很明显的。
现在他最关心的,并不是在南边控制着营垒的力量,也不是失败和死亡,而是这些东西对于他的多数票的影响,这才是他生命中最大的现实。他得打败
人,不然就只好下台。他绝不是个容易绝望的人。在这
惨遭失败的时刻,手上是鲜血和灾难,
前还有一场更为可怕的灾难:当世界的命运在他
上摇摇
坠要倒在他
上时,他还能相信靠着发挥他的声音、解释、形容、一再声明,便可以重建他的权力。没有疑问,他是在惶惑,受罪;不过,只要他能
持,只要他能一直讲下去——
他讲的时候,雷德伍德觉得他时
时退,时而扩张时而收缩,雷德伍德在这场谈话中所说的极其次要:楔
一样突然
去。“这全是废话”“不行”“提
这个一
用也没有。”真的“那你
吗要先动手呢?”
卡特汉是否听到了他的话,很值得怀疑。他的话
过这些
语周围,真的,就像湍急的河
过石
。这个难以置信的人站在那里,在他那公家的炉前地毯上面,说呀,说呀,
若悬河,
于词令,似乎只要他的谈话、解释、他对立场和情况的介绍以及他的考虑和方案,只要这些东西的谈论一停顿,就会容许某
对立的影响产生
来——发
声来,这是他能理解的唯一影响。他站在那里,在那稍稍褪了
的豪华办公室里,这个地方曾经有过一个接一个的人屈服于一
信念,即某
调停的力量是一个帝国有创造力的控制手段。
他越讲得多,雷德伍德便越觉得都是废话。
不知这人意识到没有,当他站在那里讲着的时候,整个广大的世界在活动,而不可战胜的
化的
一狼
过一狼;不知他意识到了没有,除了国会开会时间以外,还有着别的时间,而且,以血还血的复仇者手里也有着武
?外面,一颗
弗吉尼亚攀援植
的一片叶
遮住了屋里的光线,不知不觉地在敲着窗
。