繁体
手里成了
吓人的铁
,他把它扛到了肩上。当他发现警察还在跟他捣
时,便走回艾吉威尔路,朝着克里克尔树林闷闷不乐地向北走去。
他走到了沃桑姆,接着转
朝西,然后又朝
敦而来,路过墓地,翻过
门山,约摸中午时分,便重又看到了这个
大的城市。他转到一旁,坐在一个
园里,背对着房
,俯瞰
敦城。他
着气,垂着
,现在人们不像昨天那样围着他,而是藏在附近的
园里,从安全的地方偷愉张望。他们知
,事情已经比原先想的要严重了。
“他们
嘛就不能不
我呢?”小凯多尔斯咕哝嗳着。“我得吃饭。他们
吗就不能不
我呢?”
他沉着脸,咬着手指
,低
望着
敦城。随着他这次漫游而来的所有这一切疲倦,烦恼,困惑和无能为力的怒气,都已到了严重关
。
“他们一
意思也没有。他们不会放过我,他们要给我捣
。”他一次又一次地自言自语,”一
意思也没有。唉!这些个小人们!”
他更使劲地咬着手指
,愈来愈
沉。“给他们挖石灰,”他轻声地说,
“全世界都是他们的!我
下
去——哪里也
不去。”
这时,他看见了一个如今已经熟悉的警察形状的人骑在
园墙
,不由得一
怒气直往上冲。
“别
我,”
人低声说。”别
我。”
“我得完成任务,”小警察脸
煞白,可是决心很大。
“你别
我,我得要活着,和你一样。我得想想。我得吃饭。你别
我。”
“
据法律,”小警察没有再往前“法律可从来不是我们订的。”
“也不是我订的,”小凯多尔斯说。“你们这些小人们在我
生以前就把什么全订好了。你们和你们的法律!我该
什么,不该
什么!不像
隶一样
活,就没有我的饭吃,没有一
休息,没有地方睡觉,什么也没有,可你还说“我跟这些都没有关系,”
那个警察说:“你跟我没什么可争的。我得
的,只不过是执行法律。”
他把第二条
跨过墙,好像要下来。别的警察在他后面
现了。
“我不跟你吵——听着,”小凯多尔斯攥
他的大铁
,脸
发白,瘦长的大手指示意地指着那个警察。“我跟你没什么吵的。可是——你们别
我。”
这警察极力显
一副平静的司空见惯的样
,来对待
前明明白白的
大悲剧。“把公告给我,”他对某个看不到的随从说,一张小白纸递到了他的手上。
“别
我,”凯多尔斯
郁、
张、防备着。
“这上面说的是,”警察在宣读以前说“回家,回你那石灰矿去。不然,你就要倒霉了。”
凯多尔斯发
了一声不连贯的咆哮。
公告宣读完毕,警察
了个手势。只见四个人手拿长枪,沿墙装作很随便的样
站好位置。他们
穿刑警队制服。一见到枪,凯多尔斯
然大怒。他记得瑞克斯顿农夫的枪叮得他好痛。
“你们想拿那东西打我?”他指着问,警察觉得他准害怕了。