繁体
伍德慢慢地在海德公园里踉踉跄跄地走着。当你对他的
量吃惊过后。便会看
他是个
聪明漂亮的孩
。他很少哭,也不大要人哄。一般他总是抓着个拨狼鼓,有时他一边走着,一边讨人喜
没有架
地冲着栏杆外面的公共汽车司机和警察喊“大大!”、
“爸爸!”
“瞧那个吃‘神
’的大娃娃,”公共汽车司机总是说。
“瞧着
结实,”前面的乘客这样评论。
“
瓶
喂的,”司机会解释说“他们说
瓶是为他特制的,一瓶能装一加仑呢。”
“不
怎么说,非常健康,”坐在前面的乘客会这样下结论。
等雷德伍德太太意识到他真是在合乎逻辑地没有限制地长着——那
托幼儿车来到时,她第一次真的意识到了——她禁不住悲伤激动起来。她声确她绝不要再
育儿室了,她希望自己死了才好,她希望那孩
死了才好,希望个个人都死了才好,希望她从没嫁给雷德伍德,希望从来就没有任何人嫁给过任何人。她捶
顿足闹了一小会便回自己屋去,在里面呆了三天,几乎全靠仔
维持生命。等雷德伍德来劝
时,她摔打枕
,痛哭
涕,把
发搞得
作一团。
“他
好嘛”雷德伍德说“他长得大不更好吗。要是比别人家的孩
小,你不会喜
他的。”
“我要他跟别的孩
一样,也不要小,也不要大。我要他是个好孩
,就像乔治亚娜·菲莉斯是个
好的小姑娘一样,我要好好地把他带大,可是,他现在,”——这个不幸的女人声音嘶裂了——“穿着大人的四号鞋
,坐着车
满
转——嘀嘀!——要用汽油!”
“我绝不会喜
他了,”她哭喊
。“绝不会!我受不了!我绝不会
他的妈妈了,我本想
的!”
最后,大家想办法把她
到了育儿室,
德华·蒙逊·雷德伍德(“潘达格鲁①”是后来才有的绰号)正在一个特别加固的摇椅里摇着,一边笑,一边“古”、“乌”地说话。一见她的孩
,雷德伍德太太的心重又温
起来,她过去把他搂在怀里,哭个不停。
【①潘达格鲁:法国小说家拉伯雷作品中的人
,后借以表示过分挖苦的幽默。】
“他们治你啦,”她啜泣着“你会长了又长,乖乖,不论什么事,只要我能把你好好带大,我就会为你
,不
你爸爸怎么说。”
雷德伍德刚才帮着把她
到这里来,一见这样
,便安心地下去了。
(唉!作为一个男人,像这样对待女人,不是有
卑鄙吗!)
这一年还没有过完,除了雷德伍德打先锋的那辆车之外,在
敦西区可以看见又加上了好些辆
托婴儿车。我听说有十一辆之多;不过,当时在城区最仔细的调查,只得到六辆的可靠证据。似乎神
这东西对不同类型的
质起着不同的作用。最初,赫拉克里士之恐惧还没有用于注
,而且无疑地,有相当可观的一
分人不能通过正常的消化过程
收这
质。例如,温克尔斯最小的孩
服用了,可是却似乎不能长个
,就像——如果雷德伍德说得对的话——他的父亲不能长知识一样。还有些别的孩
,照全面查禁“神
”协会的说法、不可解释地因为服用神
而坏了事,得儿科病死了。科萨尔的儿
们对它却贪吃得要命。
当然,这样一
东西应用于人类生活,从来不是真正简单的:生长尤其是个复杂的问题,所有的概括都总得有一
不准确。不过,神
的一般规律是这样:只要它能被
收
人
,不论经由何
途径,在所有的情况下,它的刺激作用都非常接近于同一程度。它增大生长量六至七倍,却不超
这个限度,不
你怎么加大神
的剂量也不成,人们发现超
必要的最小量的赫拉克里士之恐惧,将导致营养作用之病态紊
、癌瘤、骨化现象,以及诸如此类的病变。一旦大幅度生长开始,很快就可以明显看
它只能以这
幅度继续下去,而且,绝对必须继续服用微小的,但却足够剂量的赫拉克里士之恐惧。
如果在生长时期中断神
,那么,便会开始有一
烦燥和难受,接着便是一段时期的贪
——正像像汉基的幼小老鼠一样——接着那个正在生长的东西便会严重贫血、病倒以至死亡。
植
受罪的情形也差不多。这
情况只
现在生长期中。一经达到青
期——植
的标志是第一个
的形成——对赫拉克里士之恐惧的需要量和胃
便会减少;完全成年后,便完全不再需要继续供应了。它就像应当的那样,完全在一个新的规模上确立了起来。它是如此完全地在一个新的规模上确立了起来,以致希克里
罗附近的蓟和低地的草已经表明它们的籽也已产生
大的后代。
现在,小雷德伍德,这个新
族的先锋,这个最早吃神
的孩
,正在育儿室里爬着,捣破家
,像
一样地咬,像虎钳一样夹,冲着他的“姆姆”和“妈咪”还有他那吓得够呛的“爸爸”吼着他那些孩
话——都是这个“爸爸”
的好事。
孩
天生心
儿好。他总是一边扔着可以打碎的东西。一边说“潘达乖,乖。”潘达是他对爸爸给他取的小名潘达格鲁的叫法。
科萨尔呢,由于不顾关于老窗
的法律①,发生了一
麻烦,他在跟当地建筑条例作了一番斗争之后,在雷德伍德家附近的一边空地上,为他们的四个孩
建起了一座舒适而照明良好的房
,同时
游戏室、教室和育儿室——这间房有六十平方英尺大,四十英尺
。
【①英国法律,0年以上的老窗
外禁止建筑房屋挡其光线。】