繁体
我转过
去,随他向西行
,但很难跟上他。公路拐弯
萨斯洛斯时,他离开了
路,
过四周没有围墙的田野。我们
到城北面大约一英里
,穿过冰冻的艾河。河岸陡峭,爬上岸边时,我俩停下来歇
气。如此疾行,我们可吃不消了。
“究竟
了什么事?瑟西切尔?——”
“对,是他。天刚亮的时候,听见他在用无线电发报。
帕准是悬赏捉拿我。”
“该死的忘恩负义的叛徒!”我结结
地骂
,骂的不是
帕,而是瑟西彻尔,他背叛了朋友。
“他是叛徒,”埃斯文说“但我向他要求过多,滥用了他那脆弱的友情。听我说,金瑞,回到萨斯洛斯吧。”
“我至少要把你送到边境,瑟尔瑞姆。”
“那儿可能有奥格雷纳的哨兵。”
“那我就呆在这边。看在上帝的份上——”
他
了微笑。他呼
依然艰难,但还是站了起来,继续前
,我跟他同行。
我们
雪穿过霜冻的小树林,翻越那座有争端的峡谷的山丘和田野。没有藏
之
,一方艳
天,一个白茫茫的世界,还有我们两个在雪地里疾行的影
。地面起伏不平,挡住了我们视线,到了离边境不到八分之一英里
,突然间我们看见了边境线,几英尺的标杆立在雪地上,杆
漆成红
。在奥格雷纳那边没有看见哨兵。边界这边附近有
雪板辙印,南面有好几个小小的人影在移动。
“这边有哨兵。你得等到天黑,瑟尔瑞姆。”
“是
帕的检查官。”他
着气,咬牙切齿地说,随即转到一旁。
我们返
飞越我们刚刚才翻过的那座小山丘,就近隐藏。在茂密的赫母树林中一座小谷地里躲藏了漫长的一天,赫母树的淡红的树桠给积雪压得低垂,围绕在我们四周。我们讨论了一个又一个行动计划,是沿着边境线往北方或南方走,以走
这个实在令人
痛的地区;还是上行,
萨斯洛斯以东的山里;甚至朝北走,返回旷野,但几个计划都不可行。由于埃斯文的
份被暴
了,所以我们不能和先前一样,在卡尔海德公开
面。我们也没法秘密行走,没有帐篷,没有
,
力不支。只有一阵猛冲越过边境,除此之外,别无选择。
我俩偎依在雪地树下黑暗的
里,躺在一块彼此取
。中午时分,埃斯文打了一会儿盹,我却饥寒
迫,不能
睡,迷迷糊糊地躺在同伴
边,竭力回忆起他曾经对我引用过的话:合而为一,生与死,躺在一块…这情景有
像先前在大冰川上的帐篷里,但是没有栖
之
,没有
,没有休整,除了我们彼此相依为命外,一无所有,而且我们的伙伴关系也即将结束。
到了下午,天空薄暮冥冥,气温下降。即使无风的
,也变得寒气
人,坐不住了,我们只好活动手脚。夜终于来临,我们乘着蓝幽幽的夜
,离开
,在树木和
木丛里爬行,爬过山丘,依稀可见边境线,沿着惨白的雪地有几个模糊
。没有灯光,没有动静,没有声音。眺望遥远的西南方,但见一座小镇的黄
微光闪烁,那是奥格雷纳的一座小小的集
农庄,埃斯文可以带上作废的
份证件上那儿去,至少能在国立监狱或者可能在国立志愿者农场里住上一夜。
突然间,在最后的时刻——我才恍然大悟,明白了他要上哪儿去,去
什么。在此之前,由于自己的自私,再加之埃斯文的沉默,一直没有想到这
。我急忙说:“瑟尔瑞姆——等一等——”
可是他已经走了,下山了:他本是一个
的快速
冰者,这次没有为我而留一手。