繁体
肯尼迪摇了摇
:“这是我的工作。”
“不,比尔,”考贝尔
定地说:“我领队,你呆在这里,照顾营地。”
天黑之前考贝尔领着两组队员
去了。比尔和罗德各领了一支。他们试图从川
不息的动
中钻空
去,可是比尔小队被迫去了上面的悬崖上(他们曾在那儿伐木,木
被扔下去时经过山
)。他们被迫呆在树上长达两小时。因为营地附近小溪涧里的枯树几个月来都差不多被砍光了,所以他们必须爬到上面的树林中去找些可以燃烧的木
。
狩猎主
克利夫·鲍利在傍晚领着第五支队伍
去了,但是他们很快就
断了斧
的柄,所以回来时只带了用匕首搜集到的一些柴火。在他们都离开时,一
被他们称为大
的大型
草动
踩脱了岩石,掉到了营地里,脖
摔断了。有四只大
兽正
地咬着它,摔下来后也没有松
,所以它们很快就被轻而易举地杀死了。
吉米和罗德在栅栏边负责守卫,吉米回
看了看正在
理动
尸
的那几个女孩,忧虑地说:“我们都搞错了,这些才是‘斯塔
’…真正的‘斯塔
’!”
“嗯?”
“那些大家伙并不是‘斯塔
’,这些东西才是
森老师警告过我们要注意的‘斯塔
’。”
“嗯…只要它们是死的,我就不
你怎么叫。注意脚趾
,伙计,它们又来了。”
天快黑时,考贝尔安排好了火墙并且考虑了如何不危及输

。现在的结构已是颤颤巍巍的,输
也不
了。上游有什么东西被冲
了汲
,砸坏了脆弱的输
。
营地里早就不用
存
了。现在只有石缸里还有几升用来
饭的
,但是现在最迫切的不是生活上的琐事,而是
前面临的袭击,必须要在营地周围设一圈火墙。已经有六七个人受伤了,不过好在还没有人死亡,只是受到了一些咬伤和抓伤,都是那些被轻蔑地称为大
兽的小动
造成的。营地里的抗生素随着几个月来的消耗已经快用光了,鲍
·
克斯特现在只对那些大的伤
才小心地用上一
儿。
摆好的柴堆沿着河岸在栅栏里形成了一
长长的弧形,正好到了山
的下面弯了回来。一天的辛苦劳动收获似乎并没有多大,柴火堆被铺开以后看起来很少,比尔·肯尼迪看着它说:“可能
持不了一晚上,格兰特。”
“应该可以撑一会儿,比尔,
火。”
“如果我们从栅栏和河岸那边就往回铺,就能把这里都围起来了——你看呢?”
考贝尔考虑了一下火墙改变后的形状。“嗯,也好不了多少。好吧!下游那端先别
,把它们弯到这里来。现在就去吧,天快黑了。”他跑到灶火那儿,取了一
火
,开始一
一
地
燃火链。肯尼迪也过去帮忙,很快,营地就被一圈燃烧着的火墙围住了。考贝尔把火把也扔
了火堆中,他说:“比尔,把这些人分成两组值班,让女人们全到山
里去,让她们稍微挤一挤。”
“那里
三十个女人可能有
问题,格兰特。”
“她们不用睡,只要坐着就行。送她们上去。哦,还有伤员。”
“遵命。”肯尼迪开始去布置了,不一会儿,卡罗琳手拿标枪风风火火地跑了过来。
“格兰特,让女人都到山
里去是什么狗
意思?不让我参加‘游戏’?那你可要考虑清楚了!”
考贝尔愠怒地看着她说:“卡罗琳,我没时间跟你理论,闭上嘴,照命令去
。”
卡罗琳张了张嘴,又闭上了,她只好
着命令去
。鲍
·
克斯特的抱怨引起了考贝尔的注意,罗德发现他很不
兴。“格兰特?是你让所有女人都到山
中去的?”
“是的。”