电脑版
首页

搜索 繁体

第二章飞向火星(3/5)

认识他?”

“蹩脚演员!”我觉得非常恼火,气得浑发颤,连船也给忘了。“怎么样,听说他是个很好的演员。”竟然有人认为德罗布利奇这蠢货可以承担我准备扮演的角。这想法我听了不禁然大怒。“那是个狂妄的大笨!是个大王!”我说不下去了。我想还是不去理会这类同行,这样可以显得自己贵些。

然而,德罗布利奇会耍招,会靠夸夸其谈手段发财致富。命运之神就是不公正,真正的艺术家总是像我一样穷困潦倒。

“塔克,我真不懂,为什么你他这人来扮演这个角。”

“你说得对,我们不要他了。他跟人家签订了长期合同。要是把他调来,他的空缺就容易引人注目,这不合我们的要求。真是三全生有幸,叫我们碰上了你,你一同意担任这一工作,我就叫雅克传话:不要再去找人请德罗布利奇了。”

“我认为是该这么!”

“但是…你听着,罗佐,我打算跟你挑明。当你在起飞船呕吐时,我就给‘拼命’号飞船挂了电话,传话叫他们再次跟德罗布利奇联系…”

“什么?”

“这是你自作自受,老弟。我们这一行的说话要算数。比方说,你一决定承包把一批药品运往木星木卫三号,那就非运去不可,甚至示惜牺牲生命,遇到什么艰难险阻也决不变卦。可是你呢,答应担任这项任务,又老是说什么‘如果’、‘那么’或‘但是’等一类话,拖泥带;旅馆争斗之后你就变得十分惊慌。后来,在发场你又打算乘我不注意时溜走。就在十分钟前,你还吵着说拼死也要回到地球上去。作为一个演员,你可能比德罗布利奇明一。不过我很清楚,我们需要的人必须完全可靠,一定要临阵不惊慌,应付自如。据我了解,德罗布利奇倒是这样一个人。因此,我们一把他到手就可以替代你。那时立刻解雇你,什么也用不着说,把你送回地球了事。你懂吗?”

这一再清楚没有了。他这是说我本不是个剧团老演员——只不过没用这罢了。我怀疑他是否懂得“老演员”这个词的义——但是他的意思已表达得很清楚。我到十分伤心。因为他另,番话不是没有理。我到羞愧伤心难过,横遭指责,却又发不火来。我糊里糊涂地接受了他的雇用,简直是个白痴。我无条件地,或者说不留余地就同意了扮演那个角,到来又拼命想洗手不,这副尴尬相确实活像个怯场的业余演员。

我们艺术家行业有个不成文的传统,那就是不怎样“演必须继续下去”我的父亲就持有这看法——我曾经看到他不顾阑尾破裂的危险,持连演了两场戏,在被送往医院之前还向观众谢幕。他脸上的表情我至今仍然历历在目。他常用一蔑视的目光看着我,那态度就好像一个德望重的老演员瞧不起一个得不到观众赞赏的、滥竿充数的演员似的。

“塔克,”我谦卑他说“我实在对不起你们。是我错了。”

他用锐利的目光盯了我一

“这么说,你是打算下去罗?”

“是的。”我真心实意地这样说。接着,我又突然想起一件事。这件事使我到扮演那个角十分困难。“那就是说…唉,我想…但是…”

“但是什么?”他用一轻蔑的吻说。

“你那个老病又犯了?”

热门小说推荐

最近更新小说