繁体
然后神情似乎轻松起来。“哦,很有意思。”
拉桑德没有回答,他在等待下一个古怪的问题。但玛芝莉那
奇怪的迫切劲儿好像消失了。她朝他粲然一笑。“你想再来
咖啡吗?”他摇摇
,她也没喝。若有所思地沉默了一会,她开
:“在某些方面,我觉得
更适合地球女人。”
“是吗?”桑迪问,这个观
令他有些怀疑,因为就他所知,人类承担着抚养孩
的重任,而海克利人只须将卵冷冻起来,养育之事自有专业人员来
理。“为什么呢?”
“你说对于女
海克利人重要的只是卵,这样她们必须等待新的一批卵形成之后才能再次,呃,再次
行
。”
“对,但这用不了多长时间。其实关键还在于男
。至于女
,她们
内每天都有一些卵形成。一次
之后,不
隔一个星期,还是一年,她都随时可以
行下一次。”
“可是地球女人哪,”玛芝莉轻叹
“一次之后立即就可以
行第二次。只要男人有这个能力。”
她的
神令他难以自禁地兴奋起来。虽然话题的迅速转变让他摸不着
脑,不过,他想,不
虎
,焉得虎
…“好吧,”他说“你要是对此特别
到好奇,我对男人
有这
能力是毫不怀疑的。”
他的确
到了,并且为此
到骄傲。开始之前,玛芝莉先去了一下浴室,留给他几乎没有尽
的等待。他听见哗啦哗啦的
声,好像还能听见她的声音,非常微弱。不过,谁知
在
之前、
行之中或两次之间地球女人私下里要
什么呢?他打算问问她,想到这儿不禁咧嘴笑了。她终于
来了,看上去如此迷人,让人的呼
都为之停顿——不,这个词用得不当,正确的词不是“迷人”而是“准备妥当”——他忘掉了所有的烦恼。
还有一个惊喜。
拉桑德·华盛顿对于人类
生活有许多事情都不了解,其中之一就是地球上的男女习惯于相拥而睡,度过剩余的良宵。让他意识到这一
的是发现自己迷迷糊糊睡着了。等他睁开
睛,他看见玛芝莉躺在他
边。他刚动了动,她就喃喃
:“别走。”然后用双臂圈住了他。
几乎是无可避免的,他们又一次
了。虽然
于半睡半醒之间,他们还是享受到了其中的乐趣。当他再次醒来,天已大亮,玛芝莉已经在厨房里忙活了。
她转过
,脸上挂着微笑,但这笑容有
不一样。她仍旧把脸凑近桑迪,让他吻她,好像他们一直都是这样
的。
“有一个包裹给你。”她说,指了指桌
。
他好奇地看了一下,不错,厚实的棕
信封上写着他的名字。“今天早上到的,”她告诉他“这是你昨天
的
译的磁带和草稿。汉姆想让你再听一遍,复查一下有没有错的地方。我来教你怎么使用录音机。”
他不
兴地拿起包裹,很重。他本来希望今天会过得有趣一些。“也许我最好先回旅馆,”他试探地说“波丽会担心的。”
“不,”她
郁地说“波丽不会担心的。”她扫了一
手表“哦,都几
了!我还有一个电话要打。”她很快地说。
桌上有一
电话,可玛芝莉没有用。她钻
了浴室,砰地把门关上。