繁体
“他们确实要了,”博伊尔证实
“我们告诉他们,需要他们的酒
和过氧化氢的样品,以便依样提供。但‘第三方案’是什么?”
“不知
,”桑迪抑郁地说“我从未听说过有什么第三方案,也从未听说过12号地
。”
博伊尔思索了一会儿,站起
来“我有
事要办,你继续
吧。后面可能会有
有用的东西。”
拉桑德就继续
呀,
呀,
了整整一大。博伊尔和玛芝莉
陪着他。他们给他拿来了三明治,他就一边吃,一边盯着屏幕,一边对着录音设备翻译,嘴
里还
得满满的。还好,没有太多的东西要讲。
将近傍晚的时候,他突然想起件事,问
是否要打电话给波丽,让她知
他没
事。“没关系,”玛芝莉告诉他“汉姆已经告诉她,你和我在一起。”
“哦,可她会猜想我们这么长时间在
什么。”他反对
。
“桑迪,”她说,这一次
了真心的微笑“她以为自己知
我们在
什么。让我们继续吧。”
这话让他的情绪松弛了一会儿。其他没有大多值得
兴的事。等最后一盘录音放完了,他向后一靠,
着
睛。“我不知
海克利人究竟在
什么。我不愿去想他们在
什么邪恶的事情,可有好多好多事他们从未告诉我。”他闷闷不乐地说。
玛芝莉安
地抚着他的肩膀。“没事的,桑迪。”她说。
“我可不这么想。”他说。
“好了,”博伊尔
莫测地说“至少我们现在知
的要比原先多。”他看见玛芝莉向他抛来询问的一瞥,

,咧嘴笑了。“拉桑德,我想应该告诉你,我们的语言学家零零星星地搞懂了几个海克利词。你会很乐意知
,他们说你的翻译看来真实可信。”
“你以为我会向你们撒谎吗?”拉桑德质问
。
博伊尔的脸顿时严肃起来。“我们必须确定。”他说“拉桑德,这不是闹着玩的,而是关系到生死存亡的大事。我们会为此去
任何不得不
的事。”他还想说下去,却改变了主意。他的脸上重又浮起了微笑。“好了,今天
的已经够多了,”他温言
“我要下班了。”
“我们也是,”玛芝莉说,站了起来。“桑迪?你真想送我回家的话,就现在吧。”
玛芝莉的公寓在一幢旧的
天大厦的35层,俯瞰着一个湖泊,玛芝莉叫它泽西湖。“这儿过去是一片沼泽地,”他说“后来人们把它填平了,在上面建了各
各样的东西——瞧,你可以看见一个旧的足球馆,就在那边。可海
一升
,这儿又被淹了。”
桑迪

,环视了一下这
公寓。他尽
忧心忡忡,还是很惊讶地发现,一个独居的地球人为自己准备了这么多的空间:一个“厨房”一间“浴室”一间“起居室”一间“卧室”他在卧室的门
站了一会儿,带着特别的兴趣四下打量。其实整个公寓里的东西都很有趣。这是他第一次来到一个真正的地球人真正的家中——不算那
农场人家。
玛芝莉抱歉地说:“这房
旧的。当然啦,这也是它之所以为
天大厦的原因。我们现在不再建造这么
的房
了。我没有任务时才回这里。你不想坐下吗?”
他正有此意,但巡视了一圈,估摸着起居室里所有椅
的承受能力,觉得大
分都不保险。玛芝莉看见了,微笑起来。她拍了拍
旁的沙发。“这个应该够结实了。”他在她
旁坐下,她抬
带着期望的神情望着他。他不太肯定她的意思,但真的觉得她的表情好像是想让他吻她。
他便吻了她。这个吻显然令玛芝莉不太满意,片刻之后她便往后一退,问
:“你怎么了?”·