繁体
“波普。”切威尔说。
“比姆。”赖克说。
“
姆。”切威尔说。
耍完这
时尚把戏之后,赖克悠闲地在男孩
边坐下“我是本·赖克。”
“我是咖
·切威尔…我是说…盖
。我…”他显然被赖克的大名震住了。
张,忧惧,纠纷从此开始。
“这首该死的歌。”赖克喃喃
“几天前第一次听到,从此以后再也不能把它从脑
里赶
去了。玛丽亚知
你是个闯派对的,切威尔。”
“噢,不!”
赖克

。
张,忧惧…
“现在我应该撒
就跑吗?”
“不带上画像?”
“你连这也知
?这间房里一定有个透思士。”
“有两个。她的社
秘书。你这样的人就是他们的工作。”
“那画像该怎么办呢,赖克先生?为这事我押了50块信用币。
你应该知
打赌意味着什么。你是一个赌…我的意思是,金
家。”
“你现在肯定很
兴我不是透思士吧,呃?没关系。我没觉得受了侮辱。看到那个拱门了吗?笔直穿过去,然后右转。你会发现一间书房,墙
上挂满了玛丽亚的肖像,都是用人造宝石制作的。你自便吧。她永远不会发现丢了一幅。”
男孩
了起来,
撒了一地。“谢谢,赖克先生。有朝一日我会报答你的。”
“比如?”
“你会吃惊的。我恰好是一个…”他差
说溜嘴,好在及时控制住了自己。小伙
的脸唰地红了。“你会发现的,先生。再次
谢你。”他飞快地穿过底层大厅向书房冲去。
四,先生;三,先生;二,先生;一!
赖克回到女主人
边。
“淘气的
人,”她说“你给哪个姑娘喂
去了?我要把她的
珠
抠
来。”
“切威尔家的孩
。”赖克同答“他问我你把画像收藏在哪儿。”
“本!你没有告诉他吧?”
“当然告诉了。”赖克咧嘴一笑“他已经上路去拿了,然后他会溜走。你知
我嫉妒。”
她从沙发上
起来,飞快地奔向书房。
“
姆。”赖克说。
晚上十一
光景,堂皇的晚餐让这群人个个
情
涨,兴奋万分。这
激情只有独
和黑暗才能平和下去。玛丽亚·博蒙特从不让她的客人扫兴,赖克希望她今晚也不会。玛丽亚,玩沙丁鱼游戏吧。明确这一
几乎与知
德考特尼的藏
之地发生在同一时间。泰德从书房回来了。
“我不晓得你是怎么应付过去的,”泰德耳语“你简直在大声广播嗜血意念,每一个思维频段都在广播。他就在这里。没有仆从,只有两个玛丽亚提供的保镖。金斯是对的。他虚弱得要命,奄奄一息…”