繁体
然是笑逐言开。但是我却瞒不过伊丽莎白明察秋毫的双
。她虽然平静而满足地期待着我们的婚礼,但其中也
织着一些忧虑。过去发生的
不幸在她的心灵上留下了创伤,她担心
下还是确凿无疑、牢牢握在手心的幸福,可能转瞬之间就会变成一场梦幻,烟消云散,无影无踪,徒留无尽的遗憾和悔恨。
家里人忙着张罗喜事,已经有客人前来拜访
贺,所有的人都
风满面,喜气洋洋。我尽量掩藏起心中的重重焦虑,并装
心的样
和父亲商量各
有关婚礼的事宜,尽
这些琐碎的事情只能作为我的悲剧些须
缀罢了。
通过父亲的努力,奥地利政府已归还了伊丽莎白所应继承的一
分遗产。现在科莫湖畔的一小片地产已经归她所有了。我们已经商定,在婚礼举行之后,立即动
前往拉温瑟别墅,我们将在附近
丽的湖畔度过新婚最初的几天。
现在,为了防备那个
鬼明目张胆地向我发难,我采取了各
防范措施。我把手枪和匕首形影不离地带在
上,时刻小心提防,防止意外。因为采取了这些措施,我安心了许多。说来也怪,随着婚期临近,
鬼恫吓之词看起来越来越像是一
幻觉,而并不需要我如此提心吊胆,人心惶惶。而我期待在婚姻中获得的幸福似乎也越来越变得确定无疑,好像没有什么事情能够阻碍我们的婚事如期举行一样。
伊丽莎白看起来非常快活,我从容自若的举止令她也镇定很多。但是在我们的大喜之日,她却神情忧郁,仿佛有
不详的预
。也许她想到了我曾经许诺她,在我们婚后第二天,我会告诉她一个可怕的秘密。我父亲此时欣喜若狂,忙着
办我们的婚事,只把侄女忧郁的神态当作新娘的
羞腼腆。
结婚仪式结束后,父亲在家中举行了盛大的宴会。但是
据事先的商定,我和伊丽莎白将乘船开始我们的旅行。我们当晚将投宿在伊维恩,然后第二天继续我们的航程。婚礼那天风和日丽,所有人都微笑着祝福我们开始
月之旅。
这是我一生中享受的最后一段幸福时光,我们飞快地就度过了这短暂的时光。当时,
光灼
,但是我们躲在遮
篷底下,欣赏着
丽的湖光山
。有时,船沿着湖畔航行,我们可以看到
拉维峰,和蒙塔莱格风光秀
的沙洲沿岸。远
,
丽的
朗峰鹤立
群,俯瞰一切,周围绵延起伏的雪山纷纷簇拥在她周围,似乎想她媲
,但是却是枉然。有时,船又行至另一侧湖畔,我们看见雄伟的朱拉山脉,雄奇的险峰既遏制了任何人企图逃离祖国的非分之想,又对那些企图
役这个国家的侵略者来说,成为一
不可逾越的天然屏障。
我握着伊丽莎白的手说
:"我亲
的,你如此忧郁悲伤。哎,如果你知
我过去承受了怎样的苦难,而又将忍受怎样的折磨的话,那你一定会努力帮我摆脱绝望,品尝到安宁和自由的。至少在今天,请允许我可以享受这样的乐趣吧。"
"快乐起来吧,我亲
的维克多,"伊丽莎白回答
,"我希望没有什么事情会令你
到沮丧。请你放心,即便我的脸上没有展
雀跃
乐的表情,但是我的内心是满足的。我好像隐隐约约之中听到一
声音在我耳边低语,不要太过指望我们
前幸福的景象。但是我不会理睬这
不吉利的声音的。看我们的船在
面上轻驰而过,而那些变幻莫测的浮云忽而朦胧一片,忽而在
朗峰
冉冉升起,使得这
丽的景致变得更加生趣盎然了。再看看,碧波之下,多少鱼儿在尽情的畅游啊,我们甚至能清晰地看见湖底的那些石
儿呢。多好的一天哪!大自然看起来是多么
乐,恬静啊。"
伊丽莎白就是这样努力地想把她的和我的注意力都从悲伤的事情上分散开来。可她自己的情绪也会有波动起伏。她的
里会在瞬间闪烁
一丝快乐,但又会不断显得恍惚、失神。