繁体
——也是惟一一次——与
茨见面时的场景。他前去征求她的意见,让年轻的王
迪博陪伴他一起参加成人仪式,包括首次狩猎典礼和朝圣之旅。在
茨的办公室内,她举起她的左手,手上的三个金属手镯“丁当”作响。“我允许他和你一起去,但是——”她伸
第一
指爪——“你要——”第二
指爪——“对——”第三
指爪——“他的安全——”第四
指爪——“负责——”第五
指爪。
重新蜷起手指前,她让屋内的灯光在修剪得很光
的爪
上照
了好几次心
的时间。一
威胁。一
肢
暴力的威胁。人民的领袖竟然故意将恐俱注
一个孩
心中。
“是的。”阿夫
终于说
“她太好斗了。”
麦里登
了一
气,发
长长的颤音——“当她产下第一窝
——新的国王将从这些
中产生——之后,我看到了改变世界的机会。我挑
了最
壮的男
——的确是罗德罗克斯——把他送得远远的。其余的婴儿则
照
壮程度排序,被依次由远及近地送往外围各省。他们中个
最小、
力最虚弱的迪博被留在了这儿。”
“为什么你对皇族的孩
这么
?为什么不对其他人家的孩
这么
?”
麦里登缩起
,他在忍受剧烈的疼痛。“如果这
方法奏效,我们或许会推广运用。但是请记住,尽
我是首席血祭司,我也有反对者,即使在我自己的教派内也存在。我很难对公众隐瞒这
变化。但在皇族内,这么
相对简单些,尽
是个严加看守的秘密——自从拉斯克以来,皇家的八个孩
都会存活下来。我没有改变这一
。如果我改变这
法,我就不能确定我的——我的试验,用你的专业词汇来说——会有结果。”
“一个繁
试验。”
“是的。”
“你成功了。”
“从很多方面来讲,是的。”麦里登说
。他现在的声音比刚开始说话时轻多了“迪博是我们有过的最好的统治者,你知
这是真的。如果不是有一个像他这么公正的领袖坐在御用板床上,你的
逃计划永远不会启动。确切地说,你自己早就死了——被
决了。”他停了下来。
长时间趴在地上令阿夫
觉得很不舒服,他站起来,坐在自己的尾
上。“难以想像。”
“我的每一句话都是真的,阿夫
。”麦里登微弱的声音消失在房间中。
“难以想像。”阿夫
再次说
。
“你把宗教看成你的敌人,科学的对
。我能理解。我猜是因为你的
睛是被一个祭司,德特—耶纳尔博,用刀
瞎的。但那只代表耶纳尔博一个人,即使是他,也认为自己为人民
了一件好事。”
阿夫
缓缓地
了
。“我知
。”
“而且我知
,你所
的一切也是为了我们的人民。”麦里登说
。
“谢谢。”
“但是,你现在必须承认,我
的同样也是为了我们的人民。”
阿夫
沉默了一会儿。“我承认。”
麦里登呼
一
气。呼气的时间很长,仿佛他的肺被堵住了,空气在寻找
时遇到了麻烦。“我想起一件好笑的事,阿夫
。”麦里登终于开
说
“我一直是个祭司,我告诉别人应信仰上帝,告诉别人死后的生活是什么样
。很快,我就能知
我的话是不是真的。”