繁体
徒劳无功。
娜娃托叹着气转过
来。
这到底是——?
平面图上的橘黄
粉末堆不再集中在图纸中央了,实际上,平面图中央已经彻底空了
来,粉末堆已经移
革图纸一半了。
一定是地面有些倾斜,它们往下
了,娜娃托想。
一转念,她便知
不是这么回事。
这些橘黄
的粉末在
动,没错,但它是在往上
,
向通往双层舱门的走廊。
"它们不是无智慧的生
,对吧?"
西特尔号的克尼尔船长说着,将尾
在沙滩上来回摆动,"它们是人。"
托雷卡指着异族恐龙躺在血泊中的尸
说:"那只恐龙还
着铜首饰呢。"
"我们碰见的那只,嗯,也
着首饰。"
布诺说着,将饰带解下来抹去脸上的血迹。
"它们的大脑比其他任何动
都大,"托雷卡说,"因此它们是一
人,一
智慧生
。"
"而我们已经杀死两只了,"
布诺摇摇
说,"我——我不知
我为什么会那么
。就好像看见——看见那东西就足够引起我的地盘保护本能似的,我觉得自己的地盘受-到了侵犯。我的爪
伸了
来,之后的一切就记不太清楚了。接下来看到的就是我和斯拜尔顿站在死尸旁边。"她顿了一下,说,"准确地说,是死尸残余的
分。"
"你没这
觉吗?"克尼尔寻
究底似的盘问托雷卡,仿佛在寻求赦免。
托雷卡的尾
摆了两下。"没有。异族恐龙的
现让我很惊讶,但我没
到愤怒。"
"当然了,你跟常人不一样,"
布诺实事求是地说,"你没有地盘争斗本能。"
"说得没错。"
"这些异族恐龙
上的特质能唤醒这
本能,"
布诺说,"只要一看见他们,或者甚至一嗅到他们的激素味
之类的东西就会这样。"
"这跟激素没关系,"克尼尔说,"我跟托雷卡看见的那只恐龙当时在我们的下风
。"他望向大海说,"太
已经下山了。我们得回
西特尔号了。"
"那这些尸
该怎么办?"
布诺问。
"我的意思是,该怎么
理它们?我们就这么把尸
留在海滩上吗?"
"还能怎么办?"克尼尔惊呆了,"你不是建议我们把尸
带回船上当
吧?"
托雷卡厌恶地皱起了鼻
。"不,当然不是了。但我们应该
些什么。"他靠在尾
上说,"如果我们想同这里的居民
一步接
的话,我们只有两
选择:要么向他们解-释事情的经过——表达我们的歉意,并让他们
照自已的风俗来安葬尸
;要么我们将尸
藏起来,希望这里的居民不要怀疑到我们
上。"
布诺看着托雷卡,她不是一只寻常的昆特格利欧恐龙,她的茸角一直伴随着她
成年。茸角在她鼻
上投下一
黑影。"我提议赶
把它们带回
西特尔号,并尽快离-开这里。他们是邪恶的生灵,托雷卡。"
托雷卡惊讶地看着她说:"邪恶?你们走过来以前船长也是这么说的。不
发生了什么事,我们都得勘测一下这些岛屿,这是整个地质勘探队的主要目标。至于我们,嗯,-要不要承认与这些人的死亡有关…"
"别,"克尼尔说,"我们怎么解释得清楚啊?连我们自己都不知
这究竟是怎么回事。不行,我们得用趸船把尸
运走,在他们膝盖上捆上大石
,等离海滨远些了再抛-
海里。"
布诺焦虑地摆动着尾
,苦恼地说:"我觉得自己
错了。"