繁体
是。现在,你去告诉候爵我来这儿是为了和他
谈,要是他想知
些值得听的事情的话。”
米拉
的大门已经甩在布鲁诺的后面,他突然改变的态度和行为令托格明显地
到不安。托格的吃惊使他摆
一副冷酷的表情,
地盯着矮人王看。
布鲁诺也回应着盯着他——比他还要严厉。
“去告诉他,”他平静地说。“你告诉你的议会,那个愚蠢的执政官,把我的意思告诉他。”
“他们正在协商贸易条约的事情…”
“不是人类,
灵和侏儒,”布鲁诺打断他严厉地说“我不是人类,我确信我也不是
灵,而且不是一个长着胡
的侏儒。矮人对矮人,我在这儿和你对话。假如你来我们秘银厅,说需要见我,你不用怀疑,你肯定会见到我的。”
他
着
把话说完,重重地拍着托格的肩膀。这个手势,令这个
健的矮人
到安心。托格表情严肃地

,好像被托付了非常重要的事情。
“我会去转告他们的,”他同意“以我的战斧的名义。”
布鲁诺有些得意地笑了,托格慢吞吞地走着。看到秘银厅国王脸上明显
傲的表情,矮人司令官自己都觉得难接近的米拉
的议会的确实有
迂腐。
“我会告诉他的,”托格用更确定地语气又说了一次,
他带着这二十个拜访者到了他们晚上休息的地方,一个
大却很普通的石
房
,为他们提供了几个房间。
“你可以把
车和货
放在外边,”托格解释说。“我相信,许多人将会来看你们。你们带来的那些小小的白
装饰
很特别。”
他指着载着来访者的三辆
车,
车边板上镶嵌着许多小饰
,在不平的
路上行走时给摇动着发
清脆的响声。
“那是骨饰,”布鲁诺解释。“用
鳟骨
雕刻的。我的小个
朋友非常擅长这个。”
他向瑞吉斯示意,瑞吉斯脸红起来,
了
。
“你的
车上带了一些这
货品吗?”托格问这个半
人,矮人看起来很有兴趣。
“不多。”
“上午你给我看看,”托格问。“我可能要买一些。”
然后,他

,离开他们,转
去议会传递布鲁诺的话。
“你成功地转变了他的态度,”瑞吉斯评论说。
布鲁诺看了看他。
“我们刚到的时候,他是准备来打一仗的,”半
人说。“而现在我相信,当我们走的时候,他会想同我们一起离开。”
当然那样说有些夸大了,但是并不荒谬。
布鲁诺只是笑了笑。他曾经从达格那比特那听说过从米拉
传
来的许多对秘银厅的诅咒和威胁,令人惊奇的是(或者不是那样的,他想),很多似乎都是
自米拉
的矮人而不是人类。那就是为什么布鲁诺
持要来拜访这个城市的原因,有如此多的他的族人生活在这个城市,更适合人类而不是矮人的环境中。让他们亲
看一下真正的矮人国王,一个活生生的他们族人的传说。让他们亲耳听到秘银厅的语言和
事的方式。可能在这之后,许多米拉
的矮人将停止散布对秘银厅的诅咒和
言蜚语,记起他们应有的传统。
“他们不让你
去是个错误,”一段时间后,凯
布莉儿对崔斯特说,他们两个正站在留在外面的矮人商队的东边悬崖边上,俯瞰着米拉
城。
崔斯特转
好奇地看着凯
布莉儿,她有些同情的脸。他意识到凯
布莉儿误会了他渴望的表情。
“不,”他确定地对她说。“我知
有一些事情不会改变,因此我接受他们的态度。”
“你的脸显示
不一样的回答。”