繁体
他的战线,五个矮人狂暴英勇地战斗,相互
合的移动防止了
的推
。但矮人也没有占到什么便宜,而且达格纳非常清楚他的两个同伴——范德和博纳
——必死无疑了。
不屈不挠的老矮人把这不祥的念
赶
脑海,而它们甚至还没开始让他想起丧
之痛。他专注于他的愤怒和急迫的现状,奋力向前,战锤和火把
打着敌人。他
觉到
度在
后不断提升,因为他的战士们开始加
火势。如果他们想
持到把队伍中的最后一人也救
隧
并逃到旷野里,他们就确实需要炽烈燃烧的火堆。
“到前面来!”这声叫喊针对的是达格纳和他的战线。
全
五个矮人整齐划一地
上前去,狂暴地战斗,迫使
们后退了一步。接着他们又集
回来,稳住阵脚。
燃烧着的
木和
柴飞过他们的
,弹


群中,使它们争先恐后地拼命逃开。
然而,当达格纳看到这有效的阻击网的时候,他的心沉了下去。因为在这混
的战线之外躺着他的两个同胞,而他确信他们已经死去了。随即,他和另四个矮人退回到
底,站到仍在不停运送矮人的盖
后。
隧
中的烟雾越来越
,因为
木和
柴源源不断地传递下来。一队矮人不停地把它们送到火堆里。
木——大
分是松木的树枝——很快就能猛烈燃烧起来,接着就被扔过去阻挡最接近的
,同时新的
柴投
柴堆,以接替那些燃烧起来后被扔
敌阵的
分。渐渐的,矮人们筑起了一
火墙,封住了所有妄图接近的敌人。
他们的阵线渐渐变薄,因为有更多的矮人爬上了地表,盖
不知疲倦的把他们送到正等待着的同胞手里。接着,因为矮人们的数量减少到了几个,他们的攀爬便愈加迅捷。
达格纳
边的一个矮人
促他离开,但执拗的老灰胡
无视他的意见,把另一个矮人拍到一边,正推
盖
·福斯等待着的手里。(butthecrustyoldgraybeardslappedthatnotionasidebyslappingtheotherdwarfaside—shovinghimintoGalenFirth'swaitingarms。
觉翻译不
原句有
搞笑的
觉,呵呵。)他
去了,然后一个接一个,达格纳的阵线不断缩短。
上面递下来一
燃烧着的
大木
——正是盖
递给达格纳的,老矮人接过沉重的木柴,把他的战锤递了回去。他把木
平端在
前,底吼一声向前
击,直冲

群里,火焰灼伤了他的手指,但
们被烧得更为严重。那些生
互相推挤堆叠,试图远离野蛮的矮人。随着一次有力的投掷,达格纳把燃烧着的木柴扔
了
群里。他
上回
逃到盖
正等着的地方。人类蹲下
,双手在
前
扣起。达格纳
到那双手上,盖
转
,直接冲到
底,接着把他扔了上去。
即使达格纳已经清理了
,盖
还是本能的回
,面对必然会冲过来的
大军。矮人的手伸下来牢牢抓住了盖
的前臂。
人类被提起来,接着听到喊声“把他拽上来!”
他的
和肩膀已经来到地面上,一瞬间,盖
认为他安全了。
直到他
觉带爪的手抓住了他的
。
“快拉,你这白痴!”达格纳将军命令
,他急冲过去,一手抓住盖
的衣领,一手戳
他脚后跟之前,拼命的拖拽。
人类因为疼痛喊起来。他在
上升了一
,接着又被拖了回去,就像
河游戏中那条可怜的绳
。
“给我支火把!”达格纳叫
,而当他看到一个矮人拿着燃烧的木柴冲过来的时候,他放开了盖
,一时之间,人类几乎被整个拽
里。
“抓住我的脚!”达格纳绕过盖
的时候命令
。