繁体
然,狂暴的矮人用战斧不断挥砍,他也确实击中了几次。但
包围了他,挡在他和达格纳还有其他人之间,令可怜的博纳
无
可逃。
一个
伸手抓他,而他猛击对方的胳膊,把它从肘
砍了下来。
嚎叫着后退。但接着,就在矮人试图
到一旁并站起来时,一个博纳
平生见过的最大最丑的
居
临下地站在他面前,那个恐怖的双
野兽
盯着他,两张扭曲的脸都在咧嘴笑着。它伸手向下抓来,博纳
奋力挥砍。
战斧挥空的同时,矮人意识到他被愚
了,而在他能够回防之前,一只硕大的脚重重地踩了下来,将他踩
了石
地面。
博纳
试着挣扎,但他什么也
不了。他想要呼
,但那压力实在太大了。

推开倒下的矮人前
的时候,达格纳将军只能咆哮并默默咒骂自己,竟然如此毫无防备地让他的
队落
敌手。疑问和咒骂搅
了他的
脑。愚蠢发臭的
怎么可能跟踪他们回到隧
呢?那些野兽是如何侦察到这个难以接近的地方的呢?而达格纳认为这里很安全,可以休息一下,吃顿饭。
虽然如此,老练的指挥官还是很快让
脑冷静下来,接着开始吼
命令让他的队伍保持阵形。他首先想到的是退回到更低的隧
中,好让
们腰弯得更厉害,但矮人的本能告诉他应该留在原位,让手边有现成的火源。他命令战士们在篝火的远端组成防御
的阵线。达格纳自己指挥反攻,让五个矮人并肩组成第一
防线,挡住
的攻势。
“挡住!”他一边用战锤猛击一边反复喊
。“击溃它们!”他向
边挥着战斧的矮人下达命令。“别急着刺穿它们,否则它们会有机可乘!”
另一个矮人显然明白了他们无论如何也要守住火堆远端的原因,他翻转斧
,开始用背面
敲猛击最近的
,以防止它接近。
全
五个矮人以同样的方法战斗,盖
·福斯也跑到达格纳
后,开始用他的锋利长剑挥开敌人。然而,他们知
已经支持不了多久了,因为越来越多的
聚集在第一
阵线之后,只靠本
的重量向前推
。
想到他们就要全军覆没了,达格纳愤怒的咆哮着
打敌人。他的攻击如此猛烈以至于有一个
被他肮脏的锤
生生扯下了胳膊。
那个
看起来甚至都没有发现到它前
了,而达格纳意识到了他的错误。他挥砍过度,已经
破绽了。
但
突然退了回去,达格纳惊叫
声,赶忙低
躲避。因为第一支火把——来自盖
·福斯的问候——加
了战局。那男人越过低着
的达格纳,将燃烧着的火把刺向
。那生
连
带爬躲开火焰的样
是多么狼狈呀!

确实是
大的对手,据说——当然也是事实——如果你把
切成一百片,结果就是会有一百个新的
,因为每一片都能再生成一个完整的生
。但即使如此,它们还是有弱
,一个国度中每个人都知
的弱
:火能阻止它们的再生。

惧怕火焰。
更多的火炬传给了达格纳和其他四个矮人,
后退了,但也只有一小步。
“为了范德和博纳
,前
!”达格纳叫到,而所有的矮人都在响应。
但另一边传来了一声惊叫:“隧
里全是
!”接着另一个警告直接从达格纳
后传来。
所有的隧
都被堵住了。达格纳立刻知
他的矮人们被包围,无
可逃了。
“我们有多
?”将军喊
。
“天
板上就有树
,”一个矮人回答。“不会太
的。”
“那就让我们
去!”老矮人命令
。
立刻,逐渐收
的包围圈中心的矮人们行动起来。两个矮人把一个拿着鹤嘴锹的同伴举
,他开始在隧
上猛凿起来。
“笨
(不熟练的?)在下面!(Wetonedown!)”达格纳叫
,并且知
对于他值得信赖的战友而言,这一句话就足以表达他的全
意思了。
“还要绑起来!(Andtiehi摸ff!)”不止一个矮人又加了一句。