繁体
削来时这个女人快速撤退着(并且再次怀疑她这次挑战是否明智)。伯克斯加挥舞
剑扫过一个扇面,由左至右,接着又扫回来,这次斜过一个角度削了下来。伯克斯加比凯
·布莉儿想象的还要快捷,中途收回剑招,剑锋带着嗖嗖声改为平扫,这次从左向右,然后
照准备的那样停在野蛮人
健的肩膀旁边。
这的确是一幕令人难忘的表演,但是凯
·布莉儿已经仔细观察了他的
路,不再是透过敬畏的双
,她发现野蛮人的防御中不止有一个漏
。
当然,她必须
确把握好时间。只要有一个疏忽,班肯佛尔就会让她成为蚯蚓的饵料。
伯克斯加冲了过来,再次横削,这是预料中一招,因为任何人舞动这样一件兵
路必定只有有限的这么几
!凯
·布莉儿退后一步,接着为了确保安全又踏后一步,接着箭一样绕到嗡嗡作响的
剑后面,想要寻找机会击中野蛮人的手臂。但是伯克斯加更快,快得让凯
·布莉儿不得不放弃这次攻击,仓忙后退摆脱他的威胁。
然而,她觉得自己仍然赢得了这个回合,因为现在她对伯克斯加的活动范围有了新的估计。并且
照她的想法,过去的每一刻都对她更加有利,因为她看到这个酒醉的蛮族前额上已经渗
了汗珠,他宽阔的
膛也比刚才起伏得更加剧烈一些。
“如果你
别的事也和你战斗一样糟糕的话,那我很
兴选择了这样的竞赛。”凯
·布莉儿说
,这句嘲讽气得伯克斯加再次抡起
剑疯狂扫来。
凯
·布莉儿又避开了伯克斯加几
力大无比然而却
本无效的猛击。
剑再次袭来,野蛮人的狂怒丝毫没有减弱,凯
·布莉儿只好飞
向后
去。伯克斯加
圆了手中的
剑,猛扑过来,而凯
·布莉儿则轻巧的躲到了一边,始终恰好保持在
剑所及的范围之外。
“
上我就会抓住你的!”伯克斯加保证
,盯着这个年轻的女人,举起
大的宝剑又一次从左至右横扫,抡到了准备好的右肩旁边。
凯
·布莉儿
跟着这一横削
上前,右脚踏
一大步,举起手中宝剑直刺伯克斯加没有防范的
。而她的左脚牢牢
在地上,没有继续向前移动。就在班肯佛尔横过来格挡之际,凯
·布莉儿撤回右脚,绕着牢牢站稳的左
一拧
,人已经在挥舞而过的
剑后面,她
剑直取伯克斯加暴
在外的右半边
,卡基德重重地拍在伯克斯加的
上。
野蛮人一声怒吼,猛地侧转
,由于用力过猛几乎失去了平衡。
凯
·布莉儿站在几尺之外,低伏

好迎击的准备。无疑,如此剧烈地挥舞这柄
剑已经开始让这个男人
到有些吃不消了,尤其是在他喝了那么多的
酒之后。
“再
持几个回合,”凯
·布莉儿低声说
,
迫自己保持耐心。
就这样,在格斗中时间一分一分地过去了,伯克斯加的
息变得和呼啸的山风一样响亮。每一回合,凯
·布莉儿最后一招都会巧妙地利用伯克斯加的
剑和
壮的手臂为她制造的屏障,成功展开反击。
崔斯特在亨格洛里忍受了长达半个小时的
鲁的谈论。
“他从来没有
持那么久!”一个野蛮人说
。
“伯克斯加,Brauzen!”另一个人喊
,这在野蛮人语言里是
力旺盛的意思。
“Brauzen!”这些
鲁的家伙一起喊起来,举起酒杯
呼。一些妇女躲在亨格洛后面对这
下
的场面偷笑,但她们中大多数人都
到不好意思。
“Brauzen,”黑暗
灵低语
,崔斯特想这个词甩来描述他在这段漫长的、难以忍受的时间里的耐心再适合不过了。他对那些针对凯
·布莉儿的
鲁的笑话
到无比愤怒。他更担心伯克斯加在搏斗中会伤到她,也许会打败她。然后以其他的方式占有她。
崔斯特努力使自己停止胡思
想。伯克斯加非常自负,并且他的所有人民都
信他是一个可敬的男人。但是他喝醉了…