繁体
吧,”
东以友好的
气说。但他的同伴则仔细打量着两人,特别是黑暗
灵。
“崔斯特和凯
布莉儿曾与杜德蒙一起航行——”士兵刚开始说,
东就抬手阻止了他。
“我们很清楚他们的功绩,”地方长官说
。“你可以走了。”士兵鞠了一躬,对两人眨眨
,随后退了
去,关上门。
“我的同事,伽兰南大人,”
东介绍说,然后站起
,示意两人走近一
。“我们当然会尽量提供一切帮助,”他说。“尽
杜德蒙遭到一些官员的非难,我们中很多人还是
激他和他勇敢的船员们所作的工作,在这个
丽城市的周围
域中,他们致力于扫清可恶的海盗。”崔斯特看了凯
布莉儿一
,听到杜德蒙船长竟然遭到执法官员的非难,他们都很惊讶。杜德蒙比任何一个曾在剑之海岸一带航行的人都善良,而且
城的城主赏予他一艘三桅纵帆船以资助他英勇的工作。
“你的士兵表示你也许能够帮我们找到一位老朋友,”崔斯特解释说。“名叫沃夫加。一个大个
北地人,有着健康的肤
和浅
的
发。我们有理由相信…”注意到
东脸上掠过的
云和伽兰南突然
沉的面容,卓尔
灵说到一半停了下来。
“如果你们是那家伙的朋友,也许不该来路斯坎,”伽兰南嘲笑地
着鼻息说。
东稳住自己的情绪,坐了回去。“沃夫加对我们来说确实很著名,”他解释说。“也许太著名了。”他示意崔斯特和凯
布莉儿在沿着小办公室一边的座位上坐下,然后告诉他们沃夫加
犯路斯坎法律的故事,告诉他们野蛮人如何被指控并证实试图谋杀杜德蒙(这里,凯
布莉儿打断说“不可能!”),他将面对囚犯嘉年华会上的死刑,就在即将死去时,杜德蒙自己宽恕了他。
“善良的船长的一个愚蠢举动,”伽兰南补充说。“这个举动使他遭到非难。我们不喜
看到一个有罪的人自由地走
嘉年华会。”“我知
你们喜
什么,”崔斯特说得比他预想的更尖刻。
卓尔
灵并不
衷于残忍施
的囚犯嘉年华会,对路斯坎的官员们也没什么好
。当他和凯
布莉儿与杜德蒙一起航行并在远海逮到海盗囚犯时,他们俩总是提请船长转向
城,而不是路斯坎,杜德蒙自己也不
衷于恶毒的囚犯嘉年华会,他往往遵循他们的建议,即使那个较大的城市需要航行更远。
意识到语气中的尖刻,崔斯特转向相对温和的
东说“至少你们中的一些人。”“你说得很有诚意,”
东回应说。“即使不同意,我也确实尊重这
说法。杜德蒙把你的朋友从死刑面前解救
来,但并没有免去惩罚。他和他的小个
朋友被驱逐
了路斯坎,尽
有谣传说盗贼莫里克回来了。”“而且显然有足够的影响力,因此我们被告知不要去把他带回我们的地牢,以免违背放逐的命令。”伽兰南明显带着厌恶说
。
“盗贼莫里克?”凯
布莉儿问。
东挥挥手,表示这个人
无关
要。“一个市井小
氓,”他解释说。
“他跟沃夫加一起旅行?”“他们被认为是同伙,是的,而且共同被判有罪,因为企图杀死杜德蒙,一起的还有两个海盗,他们在那天没有被赦免死刑。”伽兰南对
东的话抱以诡异的冷笑,这没有逃过崔斯特的
睛,使得黑暗
灵对于路斯坎囚犯嘉年华会的野蛮再一次得到确认。
崔斯特与凯
布莉儿再次对视一
。