电脑版
首页

搜索 繁体

傻媳妇垦荒zhong枣树俏佳人悲摧抒情诗(4/5)

经验告诉她,年纪大一些的男人更懂得心疼女人。

党内的婚姻对象是要通过严格的政治审查,这就现了意外的问题。乔杏丫填写的个人履历,对自己家成份所述混不清,而对个人的在加革命队伍之前的那段历史则更是闪烁其词,似乎有企图掩饰什么不可告人的秘密。乔杏丫个人填写的履历,在与卫县组织呈送上来的档案作对比,有多内容不相符合,这不由得引起警惕的内保卫注意。

一方面派人再往卫县实调查,另一方面派政治上可靠的往河南去乔杏丫的老家去了解情况。而首先有所突破的还是那个给乔杏丫施加婚姻压力的妇女。她针对乔杏丫格上的柔弱,行非常有耐心的解释和逐渐加大压力。一再调填写个人履历对组织不能有任何的不实和隐瞒,而组织对有涉及个人**的履历存档案之后也绝对不会公开。

在没有范本可供参照的情况下,乔杏丫重新填写履历中的个人简历分,简直就如同在写一本自传小说。

别小看了这个仅从识字班学来文化的妇女,她对照着康熙字典,居然能够识得乔杏丫写长篇个人简历中的全文字。却读不懂简历中“杏丫实无罪,小姨大悲摧”等诗句是什么意思?她从来没有见到过洋洋洒洒几十页的长篇个人简历,与乔杏丫第一次填写的个人简历反复作对比,拿不准应该以哪一篇简历存档案。领导她的上级去延安学习班有些日,不知得等到什么时候才会回来?或者像之前去延安学习班的那样,结业之后不再回来,而是直接派往更需要的异地去工作。只好擅自主,将乔杏丫先前写的个人简历,以及后来写的小说式简历都带回家。将小说式简历的前后内容都遮掩,单留“杏丫实无罪,小姨大悲摧”以及“假如有一天我不再你----那我一定已经不在人世间生存”!

“假如有一天我不再你,那我一定已经不在人世间生存!”的下面乔杏丫还特地附写下一行英文。这两节她要请教以颇有文采而担任首长秘书的丈夫。

妇女的丈夫才华颇,一就看前两句诗自长篇叙事诗“孔雀东南飞”中刘兰芝“儿实无罪过,阿母大悲摧”的古诗小篡。并且从“小姨”这 二个字的义推断,乔杏丫当时已经认可大个李是她的丈夫。可是对“假如有一天我不再你----那我一定已经不在人世间生存”!却不知此诗句自何。他的英文平比起他的中文就差得太多,只能依照当时翻译版外国诗词有保留原文的例判断。这两句英文,应该就是翻译成中文诗的英文原句。其实再怎么博学多才的人,如果没有亲自到过国,也是不可能知这两句译成中文的诗句自何。那是因为失恋将生命奉献给上帝的乔依娜嬷嬷,在教给乔杏丫诸多的国诗歌之一,摘自“慕士铭女士告别阿拉

妇女的丈夫仅从诗句中就能看乔杏丫至今依然还着那个叫大个李的男人。而且“假如有一天我不再你,那我一定已不在人世间生存。”既是表达了她对心中人的眷念,也是对组织压迫她从两个男人之中必须选择一个当丈夫的抗议!

热门小说推荐

最近更新小说