繁体
主听从所言。枢密直学士王得中牵住
劝谏说:“李义应该斩首!风向这样,哪里是在助我呢!”北汉主说:“我的主意已定,老书生不要胡言
语,再说将杀你的
!”指挥东面军队首先推
,张元徽率领一千骑兵攻击北周右路军队。
合战未几,樊
能、何徽引骑兵先遁,右军溃;步兵千余人解甲呼万岁,降于北汉。帝见军势危,自引亲兵犯矢石督战。太祖皇帝时为宿卫将,谓同列曰:“主危如此,吾属何得不致死!”又谓张永德曰:“贼气骄,力战可破也!公麾下多能左
者,请引兵乘
为左翼,我引兵为右翼以击之。国家安危,在此一举!”永德从之,各将二千人
战。太祖皇帝
先士卒,驰犯其锋,士卒死战,无不一当百,北汉兵披靡。内殿直夏津
仁谓众曰:“使乘舆受敌,安用我辈!”跃
引弓大呼,连毙数十人,士气益振。殿前右番行首
全义言于帝曰:“贼势极矣,将为我擒,愿陛下
辔勿动,徐观诸将破之。”即引数百骑
陷陈。
战不多时,樊
能、何徽带着骑兵首先逃跑,右路军队溃败,一千多步兵脱下盔甲
呼万岁,向北汉投降。后周世宗看到形势危急,自己带贴
亲兵冒着
矢飞石督战。宋太祖皇帝赵匡胤当时任后周警卫将领,对同伴说:“主上如此危险,我等怎么能不拼
命!”又对张永德说:“贼寇只不过气焰嚣张,全力作战可以打败!您手下有许多能左手
箭的士兵,请领兵登上

击作为左翼,我领兵作为右翼攻击敌军。国家安危存亡,就在此一举。”张永德听从,各自率领二千人前
战斗。宋太祖皇帝
先士卒,快
冲向北汉前锋,士兵拼死战斗,无不以一当百,北汉军队溃败。内殿直夏津人
仁对
众说:“让皇上受敌攻击,那还用我们
什么!”跃
奔腾,拉弓发
,大声呼喊,连续击毙数十人,士气愈发振奋。殿前右番行首
全对世宗说:“贼寇气势已经尽了,将要被我们擒获,望陛下抓住缰绳别动,慢慢观看众将如何击破贼寇。”立即率领数百骑兵前

敌阵。
北汉主知帝自临陈,褒赏张元徽,趣使乘胜
兵。元徽前略陈,
倒,为周兵所杀。元徽,北汉之骁将也,北军由是夺气。时南风益盛,周兵争奋,北汉兵大败,北汉主自举赤帜以收兵,不能止。杨衮畏周兵之
,不敢救,且恨北汉主之语,全军而退。
北汉主得知后周世宗亲临战阵,便嘉奖重赏张元徽,
促他乘胜
兵。张元徽前往攻阵,坐骑摔倒,被后周士兵所杀。张元徽是北汉有名的猛将,北汉军队因此丧失士气。这时南风越刮越大,后周士兵奋勇争先,北汉军队大败,北汉主亲自
举红旗来收集军队,还是不能制止溃败。杨衮害怕后周军队的
大,不敢救援,而且痛恨北汉主的大话,便保全军队而撤退。
樊
能、何徽引数千骑南走,控弦
刃,剽掠辎重,役徒惊走,失亡甚多。帝遣近臣及亲军校追谕止之,莫肯奉诏,使者或为军士所杀,扬言:“契丹大至,官军败绩,余众已降虏矣。”刘词遇
能等于涂,
能等止之,词不从,引兵而北。时北汉主尚有余众万余人,阻涧而陈,薄暮,词至,复与诸军击之,北汉兵又败,杀王延嗣,追至
平,僵尸满山谷,委弃御
及辎重、
械、杂畜不可胜纪。
樊
能、何徽领数千骑兵向南逃奔,箭上弦、刀
鞘,抢掠军用
资,负责运送的役徒惊慌奔逃,跑失、死亡的很多。后周世宗派遣
边大臣以及贴
军校追赶宣命制止他们抢掠,没有人肯接受诏令,使者有的被军士所杀死,军士扬言:“契丹大军赶到,官军溃败,其余
众已经是投降的俘虏了。”刘词在路上遇到樊
能等人,樊
能等劝阻他,刘词不听,领兵北上。当时北汉主还有余
一万多人,凭借山涧作为障碍而布阵,接近日落时候,刘词到达,又与其它军队
攻,北汉军队又被击败,后周军杀死王延嗣,直追到
平,僵卧的尸
布满山谷,丢弃的皇帝专用
品以及军需、用
、各
牲畜不计其数。
是夕,帝宿于野次,得步兵之降敌者,皆杀之。樊
能等闻周兵大捷,与士卒稍稍复还,有达曙不至者。甲午,休兵于
平,选北汉降卒数千人为效顺指挥,命前武胜行军司
唐景思将之,使戍淮上,余二千余人赐赀装纵遣之。李为
兵所迫,潜窜山谷,数日乃
。丁酉,帝至潞州。
当天傍晚,后周世宗在野外宿营,得到投降敌人的步兵,全
杀死。樊
能等听说北周军队大捷,才与士兵逐渐又返回,有的至天亮还没到,甲午(二十日),世宗在
平休整队伍,挑选北汉投降士兵数千人组成效顺指挥,命令前武胜行军司
唐景思率领,让他们戍守淮上,其余二千多人给予路费服装释放遣返北汉。李被
兵所
迫,潜逃山谷之中,数日之后才
来。丁酉(二十三日),后周世宗到达潞州。
北汉主自
平被褐
笠,乘契丹所赠黄骝,帅百馀骑由雕窠岭遁归,宵迷,俘村民为导,误之晋州,行百馀里,乃觉之,杀导者;昼夜北走,所至,得
未举箸,或传周兵至,辄苍黄而去。北汉主衰老力惫,伏于
上,昼夜驰骤,殆不能支,仅得
晋
。
北汉主从
平起穿上
布衣服
上斗笠,乘着契丹所赠送的黄骝骏
,率一百多骑兵从雕窠岭逃跑回归,夜晚迷路,俘虏村民为向导,错向晋州走去,行了一百多里,才发觉,杀死向导。日夜向北奔走,刚到一
,得到
还未举起筷
,有人传言后周军队追到,便仓皇离去。北汉主衰老疲惫,伏在
上,日夜奔驰,几乎不能支持,勉
得以
晋
。
帝
诛樊
能等以肃军政,犹豫未决;己亥,昼卧行
帐中,张永德侍侧,帝以其事访之,对曰:“
能等素无大功,忝冒节钺,望敌先逃,死未
责。且陛下方
削平四海,苟军法不立,虽有熊罴之士,百万之众,安得而用之!”帝掷枕于地,大呼称善。即收
能、徽及所
军使以上七十馀人,责之曰:“汝曹皆累朝宿将,非不能战;今望风奔遁者,无他,正
以朕为奇货,卖与刘崇耳!”悉斩之。帝以何徽先守晋州有功,
免之,既而以法不可废,遂并诛之,而给车归葬。自是骄将惰卒始知所惧,不行姑息之政矣。
后周世宗想诛杀樊
能等人以整肃军纪,但犹豫未决,己亥(二十五日),白天躺在行
的帐篷中,张永德在旁边侍侯,世宗拿此事询问他,张永德回答说:“樊
能等人平素没有大功,白当了一方将帅,望见敌人首先逃跑,死了都不能抵
罪责。况且陛下正想平定四海,一统天下,如果军法不能确立,即使有勇猛武士,百万大军,又怎么能为陛下所用!”世宗将枕
掷到地上,大声称好。立即拘捕樊
能、何徽以及所
军使以上的军官七十多人,斥责他们说:“你们都是历朝的老将,不是不能打仗;如今望风而逃,没有别的原因,正是想将朕当作稀有的货
,
卖给刘崇罢了!”随即将他们全
斩首。世宗因何徽先前守卫晋州有功,打算赦免他,但
上又认为军法不可废弃,于是将他一起诛杀,赐给小棺材送归老家安葬。从此骄横的将领、怠惰的士兵开始知
军法的可怕,姑息养
的政令不再通行了。
庚
,赏
平之功,以李重
兼忠武节度使,向训兼义成节度使,张永德兼武信节度使,史彦超为镇国节度使。张永德盛称太祖皇帝之智勇,帝擢太祖皇帝为殿前都虞候,领严州刺史,以
仁为控鹤弓箭直指挥使,
全义为散员指挥使;自馀将校迁拜者凡数十人,士卒有自行间擢主军厢者。释赵晁之囚。
庚
(二十六日),赏赐
平战役中有功人员,任命李重
兼忠武节度使,向训兼义成节度使,张永德兼武信节度使,史彦超为镇国节度使。张永德极力称赞宋太祖皇帝赵匡胤的智慧勇敢,后周世宗提
宋太祖皇帝为殿前都虞候,兼任严州刺史,任命
仁为控鹤弓箭直指挥使,
全为散员指挥使;其余将校军官升任职务的共几十人,士兵有从行伍中提
担任军主、厢主的。解除对赵晁的禁囚。
北汉主收散卒,缮甲兵,完城堑以备周。杨衮将其众北屯代州,北汉主遣王得中送衮,因求救于契丹,契丹主遣得中还报,许发兵救晋
。
北汉主收拾残兵,修缮武
装备,加固城池守卫工事来防备后周。杨衮率领他的
众北上屯驻代州,北汉主派遣王得中送杨衮,趁此向契丹请求救援,契丹主遣送王得中回去报告,答应发兵援救晋
。
壬寅,以符彦卿为河东行营都
署兼知太原行府事,以郭崇副之,向训为都监,李重
为
步都虞候,史彦超为先锋都指挥使,将步骑二万发潞州;仍诏王彦超、韩通自
地关
,与彦卿合军而
,又以刘词为随驾
署,保大节度使白重赞副之。
壬寅(二十八日),后周世宗任命符彦卿为河东行营都
署兼知太原行府事,任命郭崇为副职,向训为都监,李重
为
步都虞候,史彦超为先锋都指挥使,率领步兵、骑兵二万从潞州
发。并且诏令王彦超、韩通从
地关
,与符彦卿会师
军,又任命刘词为随驾
署,保大节度使白重赞为副职。
[19]汉昭圣皇太后李氏殂于西
。
[19]后汉昭圣皇太后李氏在西
去世。