繁体
4]二月,丁酉(二十九日),金城公主请求在赤岭建碑,作为唐帝国与吐蕃边境的分界线。唐玄宗同意了她的要求。
[5]三月,乙巳,侍中裴光
薨。太常博士孙琬议:“光
用循资格,失劝奖之
,请谥曰克。”其
稹讼之,上赐谥忠献。
[5]三月,乙巳(初七),侍中裴光
去世。太常博士孙琬议论说:“裴光
照年资用人,不能勉励人才上
,请将他谥为‘克’。”裴光
的儿
裴稹力争,唐玄宗将裴光
谥为“忠献”
上问萧嵩可以代光
者,嵩与右散骑常侍王丘善,将荐之;固让于右丞韩休。嵩言休于上。甲寅,以休为黄门侍郎、同平章事。
唐玄宗向萧嵩询问可以代替裴光
为相的人,萧嵩和右散骑常侍王丘很要好,想举荐他;王丘
持要让给尚书右丞韩休。于是,萧嵩向唐玄宗推荐韩休。甲寅(十六日),唐玄宗任命韩休为黄门侍郎、同平章事。
休为人峭直,不
荣利;及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。宋叹曰:“不意韩休乃能如是!”上或
中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上尝临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦于旧,何不逐之!”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必
。萧嵩奏事常顺指,既退,吾寝不安。韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为
也。”
韩休为人严峻正直,不追求名位利禄;等他当了宰相,很符合当时朝廷上下的期望。开始,萧嵩因为韩休恬淡平和,认为他容易控制,所以引荐了他。等到与他共事时,才发现韩休刚正不阿,于是渐渐就厌恶他了。宋叹
:“没想到韩休竟能
到这样!”唐玄宗有时在
中设宴行乐或到后苑游玩打猎,稍有过失,就问左右的人:“这事韩休知
不知
?”话音刚落,韩休的劝谏书已经送到。唐玄宗曾经对着镜
默默不乐,旁边的人说:“韩休当宰相以来,您比以前瘦多了,为什么不将他斥退?”唐玄宗叹
:“我虽然消瘦,天下人必定长胖了,萧嵩上奏事情常常依顺我的旨意,可退朝后,我睡觉都不安心。韩休常常和我争辩,可退朝后,我睡觉就安心了。我任用韩休,是为了国家,不是为了我自己。”
有供奉侏儒名黄,
警黠;上常冯之以行,谓之“
几”,
赐甚厚。一日晚
,上怪之。对曰:“臣
,
逢捕盗官与臣争
,臣掀之坠
,故晚。”因下阶叩
。上曰:“但使外无章奏,汝亦无忧。”有顷,京兆奏其状。上即叱
,付有司杖杀之。
有个侍奉玄宗的侏儒名叫黄,
格机警狡黠;唐玄宗常常拄着他走路,称他为“
几”,很
他并送给他很多贵重的
品。有一天,黄
晚了,唐玄宗觉得奇怪,他回答说:“我刚才
,在路上碰到捕盗官与我争
,我把他掀下
,因此来晚了。”并走下台阶叩
谢罪。唐玄宗说:“只要外边没有奏章,你也就不用担心。”过了一会儿,京兆尹上报黄刚才的情况。唐玄宗立即把他呵斥
去,
给有关
门用杖刑
死。
[6]闰月,癸酉,幽州
副总
郭英杰与契丹战于都山,败死。时节度薛楚玉遣英杰将
骑一万及降奚击契丹,屯于榆关之外。可突
引突厥之众来合战,奚持两端,散走保险;唐兵不利,英杰战死。余众六千余人犹力战不已,虏以英杰首示之,竟不降,尽为虏所杀。楚玉,讷之弟也。
[6]闰三月,癸酉(初六),幽州
副总
郭英杰与契丹在都山打仗,战败
亡。当时,节度使薛楚玉派郭英杰带领一万名
锐骑兵以及投降过来的奚族军队
攻契丹,驻扎在榆关之外。可突
引来突厥军队
合契丹作战,奚人采取骑墙观望的态度,分兵凭险自守,唐军失利,郭英杰阵亡。剩下的六千余名唐军还在不停地奋力拼杀,敌人将郭英杰的
颅挂
来给他们看,唐兵仍然不投降,最后全
被敌人杀死。薛楚玉是薛讷的弟弟。
[7]夏,六月,癸亥,制:“自今选人有才业
行,委吏
临时擢用;
外奏用不复引过门下。”虽有此制,而有司以循资格便于己,犹踵行之。是时,官自三师以下一万七千六百八十六员,吏自佐史以上五万七千四百一十六员,而
仕之涂甚多,不可胜纪。
[7]夏季,六月,癸亥(二十八日),唐玄宗下命令:“从现在起,候选官员中有才能、学问和品行的人,委托吏
随时提
任用;九品以外官员的
用,不用再经过门下省审定。”虽然有了这个命令,但有关
门认为
年资升迁对自己很方便,仍沿袭实行老办法。此时,自太师、太傅、太保以下的官员共一万七千六百八十六名,从佐史以上的胥吏共五万七千四百一十六名,作官的途径多得数不胜数。
[8]秋,七月,乙丑朔,日有
之。
[8]秋季,七月,乙丑朔(初一),
现日
。
[9]九月,壬午,立皇
沔为信王,为义王,为陈王,澄为丰王,为恒王,为梁王,滔为汴王。
[9]九月,壬午(十八日),唐玄宗封皇
李沔为信王,李为义王,李为陈王,李澄为丰王,李为恒王,李为梁王,李滔为汴王。
[10]关中久雨谷贵,上将幸东都,召京兆尹裴耀卿谋之,对曰:“关中帝业所兴,当百代不易;但以地狭谷少,故乘舆时幸东都以宽之。臣闻贞观、永徽之际,禄廪不多,岁漕关东一二十万石,足以周赡,乘舆得以安居。今用度浸广,运数倍于前,犹不能给,故使陛下数冒寒暑以恤西人。今若使司农租米悉输东都,自都转漕,稍实关中,苟关中有数年之储,则不忧
旱矣。且吴人不习河漕,所在停留,日月既久,遂生隐盗。臣请于河
置仓,使吴船至彼即输米而去,官自雇载分
河、洛。又于三门东西各置一仓,至者贮纳,
险则止,
通则下,或开山路,车运而过,则无复留滞,省费
万矣。河、渭之滨,皆有汉、隋旧仓,葺之非难也。”上
然其言。
[10]关中久雨成灾,谷价昂贵,唐玄宗将要到东都洛
,就召见京兆尹裴耀卿商量这事。裴耀卿回答说:“关中是帝业兴起的地方,应当百代不迁都,但由于这里土地狭小,五谷缺少,因此您经常到东都洛
,以减轻这里的负担。我听说贞观、永徽年间,用于百官俸禄支
的粮
还不太多,每年通过
路从关东运来一二十万石粮
,就足以普遍供给,皇帝也就可以安居了。如今朝廷费用越来越大,运送比以前多几倍的粮
,还不够供应,因此才使您几次冒着严寒酷暑东行赴洛以抚恤关中之人。如今如果将司农寺的租米全
运到东都,再从东都转
路运到关中,就可以使关中稍微充实一
,假如关中有几年的储备粮,那么就不用为旱涝灾害担忧了。况且吴地人不熟悉黄河的
运,经常在路上停留,时间既长,于是就会产生粮
被隐藏、偷盗的现象。臣请求在河
设置粮仓,让吴地的来船到那里卸下大米就离开,官府再雇船分别从黄河、洛
运
关中。另外可以在三门峡的东西两侧各建造一座粮仓,把运到的粮
先收藏起来。如果
路有危险就停止运送,如果
路通畅就开始运送。或者开凿山路,用车运粮。那样粮
就不会滞留在路上,还可以节省数以万计的费用。黄河、渭
岸上,都还有汉代、隋代的旧粮仓,修复一下并不难。”唐玄宗认为他的话非常对。
[11]冬,十月,庚戌,上幸骊山温泉;己未,还
。
[11]冬季,十月,庚戌(十七日),唐玄宗到骊山温泉;己未(二十六日),返回皇
。