繁体
太
、诸王宜有定分最急。”上曰:“此言是也。”时太
承乾失德,魏王泰有
,群臣日有疑议,上闻而恶之,谓侍臣曰:“方今群臣,忠直无逾魏徵,我遣傅太
,用绝天下之疑。”九月,丁巳,以魏徵为太
太师。徵疾少愈,诣朝堂表辞,上手诏谕以:“周幽、晋献,废嫡立庶,危国亡家。汉
祖几废太
,赖四皓然后安。我今赖公,即其义也。知公疾病,可卧护之。”徵乃受诏。
[11]八月,丁酉(十四日),太宗说:“如今朝廷中什么事情最为急迫?”谏议大夫褚遂良说:“如今四方安定,只有确定太
与诸王的名分最为
要。”太宗说:“这话说得有
理。”当时太
李承乾德行欠缺,魏王李泰得到
,众位大臣愈益产生疑议,太宗听说后十分厌恶,对
边大臣说:“当朝的臣属们,忠直没人能超过魏徵,我让他
太
的老师,以此杜绝天下人的疑心。”九月,丁巳(初四),任命魏徵为太
太师。魏徵病刚有好转,亲到朝堂上表推辞,太宗手书诏令晓谕他:“周幽王、晋献公,废除嫡
立庶
造成国家危亡。汉
祖差一
儿废掉太
,幸亏商山四位老人才得以保住太
位。朕如今信赖你,就是这个意思。朕知
你有病在
,可以躺在床上铺佐太
。”魏徵于是接受诏令。
[12]癸亥,薛延陀真珠可汗遣其叔父沙钵罗泥熟俟斤来请婚,献
三千,貂
三万八千,
脑镜一。
[12]癸亥(初十),薛延陀真珠可汗派他的叔父沙钵罗泥熟俟斤前来唐朝请求通婚,并献上三千匹
,三万八千张貂
,一只玛瑙镜
。
[13]癸酉,以凉州都督郭孝恪行安西都护、西州刺史。
昌旧民与镇兵及谪徙者杂居西州,孝恪推诚抚御,咸得其
心。
[13]癸酉(二十日),唐朝廷任命凉州都督郭孝恪为安西都护、西州刺史。
昌旧
与镇兵以及迁徙
放的犯人都居住在西州,较为混杂,郭孝恪诚心诚意抚
治理,非常受当地人的
迎。
[14]西突厥乙毗咄陆可汗既没杀沙钵罗叶护,并其众,又击吐火罗,灭之。自恃
大,遂骄倨,拘留唐使者,侵暴西域,遣兵寇伊州,郭孝恪将轻骑二千自乌骨邀击,败之。乙毗咄陆又遣
月、
密二
围天山,孝恪击走之,乘胜

月俟斤所居城,追奔至遏索山,降
密之众而归。
[14]西突厥乙毗咄陆可汗杀死沙钵罗叶护以后,吞并其兵众,又袭击吐火罗,将其灭掉。自恃
大,于是十分骄横,拘留了唐朝的使者,侵扰西域地区,并且派兵
犯伊州,郭孝恪率二千轻骑兵从乌骨拦击,将他们打得大败。乙毗咄陆又派
月、
密二个
族围困天山,孝格将其击退,乘胜追击,
下
月首领所居住的小城,一直追到遏索山,收降
密兵众而后凯旋。
初,
昌既平,岁发兵千余人戍守其地,褚遂良上疏,以为:“圣王为治,先华夏而后夷狄。陛下兴兵取
昌,数郡萧然,累年不复;岁调千馀人屯戍,远去乡里,破产办装。又谪徙罪人,皆无赖
弟,适足
扰边鄙,岂能有益行陈!所遣多复逃亡,徒烦追捕。加以
涂所经,沙碛千里,冬风如割,夏风如焚,行人往来,遇之多死。设使张掖、酒泉有烽燧之警,陛下岂得
昌一夫斗粟之用,终当发陇右诸州兵
以赴之耳。然则河西者,中国之心腹;
昌者,他人之手足;柰何糜弊本
以事无用之土乎!且陛下得突厥、吐谷浑,皆不有其地,为之立君长以抚之,
昌独不得与为比乎!叛而执之,服而封之,刑莫威焉,德莫存焉。愿更择
昌
弟可立者,使君其国,
孙孙,负荷大恩,永为唐室藩辅,内安外宁,不亦善乎!”上弗听。及西突厥
寇,上悔之,曰:“魏徵、褚遂良劝我复立
昌,吾不用其言,今方自咎耳。
起初,平定
昌以后,每年征发一千多名士卒驻守在当地,褚遂良上奏疏言
:“自古圣王治理天下,都是先华夏而后四方边族。陛下派军队功取了
昌,当地数郡一片萧条,多年恢复不了;又每年征调一千多人驻扎戍边,远离乡土,破产以置备行装。而且又将犯人
放到此地,这些人都是些无赖之徒,正好大肆
扰边境,岂能有益于排兵布阵。这些人又多次逃亡,徒劳追捕。再加上一路上所经过的地区,千里大沙漠,冬季风
如刀割,夏季风
如火烧,行人来来往往,遇见这
情况往往难逃一死。假使张掖、酒泉有烽火报警,陛下难
还指望用
昌的一个兵一斗粮吗,最终还是要征发陇右各州兵
粮草再赴前方。然而河西地带,乃是我大唐的心腹;
昌,不过是他人的手足;为什么要荒废
本来占有无用的土地呢?而且陛下打败突厥、吐谷浑后,都没有占有他们土地,而为他们重立君长加以安抚,惟独
昌不能与他们相比吗?叛离者将其抓获,服顺者封他们官职,刑罚没有比此更威严的,恩德没有比这更
厚的。
望陛下另外选择
昌王
中可以立为可汗的,使其为
昌一国之主,
孙孙,
荷陛下的大恩德,永远作为大唐帝国的屏障,内
安定外围宁静,这不是很好的事吗?”太宗不听从其意见。等到西突厥
犯,太宗十分后悔,说
:“魏徵、褚遂良都劝朕再立
昌国王,朕不采纳他们的建议,如今正是咎由自取呀!”
乙毗咄陆西击康居,
过米国,破之。虏获甚多,不分与其下,其将泥熟啜辄夺取之,乙毗咄陆怒,斩泥熟啜以徇,众皆愤怒。泥熟啜
将胡禄屋袭击之,乙毗咄陆众散,走保白
胡城。于是弩失毕诸
及乙毗咄陆所
屋利啜等遣使诣阙,请废乙毗咄陆,更立可汗。上遣使赍玺书,立莫贺咄之
为乙毗
匮可汗。乙毗
匮既立,悉礼遣乙毗咄陆所留唐使者,帅所
击乙毗咄陆于白
胡城。乙毗咄陆
兵击之,乙毗
匮大败。乙毗咄陆遣使招其故
落,故
落皆曰:“使我千人战死,一人独存,亦不汝从!”乙毗咄陆自知不为众所附,乃西奔吐火罗。
乙毗咄陆向西
攻康居国,途经米国,将其吞灭。俘获较多的米国人,却不分给他的下属,其
将泥熟啜擅自抢夺俘虏,乙毗咄陆大怒,将泥熟啜斩首示众,众人均满腹怨恨。泥熟啜
将胡禄屋袭击咄陆,乙毗咄陆的
下纷纷逃散,退守在白
胡城。于是弩失毕各
以及乙毗咄陆
下屋利啜等人派使节到大唐,请求废掉乙毗咄陆,重新立一个可汗。太宗派使节带着玺书,立莫贺咄的儿
,是为乙毗
匮可汗。乙毗
匮即可汗位后,礼待并放回乙毗咄陆所拘留的唐朝使者,并亲率
队
攻乙毗咄陆于白
胡城。乙毗咄陆
兵迎击,将乙毗
匮打得大败。乙毗咄陆派人招募他的旧
落,他的旧
落都说:“即使我们一千人战死,一人生存,也不会跟从你。”乙毗咄陆自知己不为众人钦服,便向西投奔吐火罗。
[15]冬,十月,丙申,殿中监郢纵公宇文士及卒。上尝止树下,
之,士及从而誉之不已,上正
曰:“魏徵常劝我远佞人,我不知佞人为谁,意疑是汝,今果不谬!”士及叩
谢。
[15]冬季,十月,丙申(十四日),殿中监、郢纵公宇文士及去世。太宗曾经停靠在一棵树下,很喜
这棵树,宇文士及在
边也称赞不已,太宗正颜厉
:“魏徵常常劝朕远离谄谀的小人,朕还不知
是指谁,也怀疑是你,今日一见,果然不错。”宇文士及磕
谢罪。
[16]上谓侍臣曰:“薛延陀屈
漠北,今御之止有二策,苟非发兵殄灭之,则与之婚姻以抚之耳,二者何从!”房玄龄对曰:“中国新定,兵凶战危,臣以为和亲便。”上曰:”然。朕为民父母,苟可利之,何
一女!”
[16]太宗对
边大臣说:“薛延陀在漠北称雄,如今制御它有二个办法,如果不发兵将其消灭,就与他们通婚以安抚他们,这二个办法执行哪个?”房玄龄答
:“中国刚刚安定,
兵征战凶多吉少,我认为和亲为上策。”太宗说:“很对。朕既为天下百姓的父母,如果对百姓有利,何必
惜一个女儿。”
先是左领军将军契何力母姑臧夫人及弟贺兰州都督沙门皆在凉州,上遣何力归觐,且抚其
落。时薛延陀方
,契
落皆
归之,何力大惊曰:“主上厚恩如是,柰何遽为叛逆!”其徒曰:“夫人、都督先已诣彼,若之何不住!”何力曰:“沙门孝于亲,我忠于君,必不汝从。”其徒执之诣薛延陀,置真珠牙帐前。何力箕倨,
佩刀东向大呼曰:“岂有唐烈士而受屈虏
,天地日月,愿知我心!”因割左耳以誓。真珠
杀之,其妻谏而止。