繁体
,只让我前来巡视抚
,所以我不敢擅自留在这里。”蛮人、夷人哭泣着为他送行,于是分别派遣
弟
朝
贡。壬戌(二十四日),韦仁寿回到朝廷,
祖非常
兴,便命令韦仁寿迁移到南宁州坐镇,并带兵戌守南宁州城。
[17]苑君璋引突厥寇朔州。
[17]苑君璋引领突厥侵犯朔州。
[18]八月,戊辰,突厥寇原州。
[18]八月,戊辰(初一),突厥侵犯原州。
[19]己巳,吐谷浑寇鄯州。
[19]己巳(初二),吐谷浑侵犯鄯州。
[20]壬申,突厥寇忻州,丙
,寇并州;京师戒严。戊寅,寇绥州,刺史刘大俱击却之。
[20]壬申(初五),突厥侵犯忻州。丙
(初九),突厥侵犯并州,京城严密防备。戊寅(十一日),突厥侵犯绥州,绥州刺史刘大俱将突厥击退。
是时,颉利、突利二可汗举国
寇,连营南上,秦王世民引兵拒之。会关中久雨,粮运阻绝,士卒疲于征役,
械顿弊,朝廷及军中咸以为忧。世民与虏遇于豳州,勒兵将战。己卯,可汗帅万余骑奄至城西,陈于五陇阪,将士震恐。世民谓元吉曰:“今虏骑凭陵,不可示之以怯,当与之一战,汝能与我俱乎?”元吉惧曰:“虏形势如此,奈何轻
,万一失利,悔可及乎!”世民曰:“汝不敢
,吾当独往,汝留此观之。”世民乃帅骑驰诣虏陈,告之曰:“国家与可汗和亲,何为负约,
我地!我秦王也,可汗能斗,独
与我斗;若以众来,我直以此百骑相当耳。”颉利不之测,笑而不应。世民又前,遣骑告突利曰:“尔往与我盟,有急相救;今乃引兵相攻,何无香火之情也!”突利亦不应。世民又前,将渡沟
,颉利见世民轻
,又闻香火之言,疑突利与世民有谋,乃遣止世民曰:“王不须渡,我无他意,更
与王申固盟约耳。”乃引兵稍却。是后霖雨益甚,世民谓诸将曰:“虏所恃者弓矢耳,今积雨弥时,
胶俱解,弓不可用,彼如飞鸟之折翼;吾屋居火
,刀槊犀利,以逸制劳,此而不乘,将复何待!”乃潜师夜
,冒雨而
,突厥大惊。世民又遣说突利以利害,突利悦,听命。颉利
战,突利不可,乃遣突利与其夹毕特勒阿史那思
来见世民,请和亲,世民许之。思
,颉利之从叔也。突利因自托于世民,请结为兄弟;世民亦以恩意抚之,与盟而去。
这时候,颉利、突利两可汗率领全国兵
前来侵犯,兵营相互连接着向南
军,秦王李世民带领兵
抵御敌兵。适逢关中地区多日降雨不止,粮
运输被隔断,将士们因行军跋涉而疲惫不堪,军用
械钝损破败,朝廷百官与军中将领都为此担忧。李世民在豳州与突厥遭遇,准备率领兵
接战。己卯(十二日),突厥可汗率领骑兵一万多人突然来到豳州城的西面,在五陇阪布成阵势,唐军将士惊恐不安。李世民对李元吉说:“现在突厥
我军,我军不能够向他们显示
畏缩不前的样
来,应当与他们大战一场,你能够与我一同前去迎敌吗?”李元吉害怕地说:“突厥军队的阵势这样盛大,怎么能够轻易
击呢?万一
战失利,后悔还来得及吗!”李世民说:“既然你不敢前去,我就独自前往,你留在这里看我的吧。”于是,李世民便率领骑兵疾驰到突厥的军阵前面,告诉他们说:“我国与可汗议和,结为姻亲,为什么违背盟约,
到我国的领土中来!我就是秦王,如果可汗能够比武,就独自
来与我比武;倘若可汗让大家一齐上,我就只有用这一百名骑兵来抵挡了。”颉利摸不清李世民的底细,只是笑了一笑,并不回答。李世民又向前推
,派遣骑兵告诉突利说:“以往你与我订有盟约,约定在发生急难的时候互相援救。现在你却率领兵
攻打我,怎么连一
盟誓的情份都不讲呢!”突利也没有回答。李世民再次向前推
,准备渡过一条河沟,颉利看到李世民轻易
战,又听到他关于订盟立誓的话,怀疑突利与李世民另有计谋,便派人阻止李世民说:“秦王不必渡过河沟,我没有别的意思,只是打算与秦王重申并加
原有的盟约罢了。”于是,颉利率领兵
略微后退。此后,连绵大雨愈发落个不停,李世民对各位将领说:“突厥所仗恃着的是弓箭,现在雨
经久不息,
弦松弛,胶
失粘,弓就不能够使用了,这使他们像飞鸟折断了翅膀一样。我们居住在房屋里,吃熟
,兵
锐利,可以养
蓄锐,相机制服疲乏的敌军。假如对这一时机都不加利用,还准备等待什么样的时机呢!”于是,李世民在夜间暗中
兵,冒雨前
,突厥大为震惊。李世民又派人向突利陈述利弊得失,突利很
兴,愿意服从命令。颉利打算
战,突利不同意,颉利这才派遣突利和他的夹毕特勒阿史那思
前来会见李世民,请求通和修好,李世民答应了他们。阿史那思
是颉利的堂叔。突利于是主动依托李世民,请求与李世民结拜成兄弟。李世民也以恩情安抚他,与他立下盟约,突利这才离去。
庚寅,岐州刺史柴绍破突厥于杜
谷。
庚寅(二十三日),岐州刺史柴绍在杜
谷打败突厥。
壬申,突厥阿史那思
见,上引升御榻,
劳之。思
貌类胡,不类突厥,故
罗疑其非阿史那
,历
罗、颉利世,常为夹毕特勒,终不得典兵为设。既
朝,赐爵和顺王。
壬申(五日),突厥阿史那思
京朝见,
祖招他到御榻前面,好言安
他。阿史那思
的相貌很像胡人,而不像突厥人,所以
罗可汗怀疑他不是
于阿史那
族。阿史那思
历经
罗可汗和颉利可汗两代,经常担任夹毕特勒,终竟没有能够掌
军事,设立牙帐。阿史那思
京朝见以后,
祖赐给他和顺王的爵位。
丁酉,遣左仆
裴寂使于突厥。
丁酉(三十日),
祖派遣左仆
裴寂
使突厥。
[21]九月,癸卯,日南人姜
路反,
州都督王志远击破之。
[21]九月,癸卯(初六),日南人姜
路反叛朝廷,
州都督王志远将他打败。
[22]癸卯,突厥寇绥州,都督刘大俱击破之,获特勒三人。
[22]癸卯(初六),突厥侵犯绥州,绥州都督刘大俱打败了他们,捉获了三名特勒。
冬,十月,己巳,突厥寇甘州。
冬季,十月,己巳(初三),突厥侵犯甘州。
[23]辛未,上校猎于之南山;癸酉,幸终南。
[23]辛未(初五),
祖在县境内的终南山下设场围猎。癸酉(初七),
祖前往终南山。
[24]吐谷浑及羌人寇叠州,陷合川。
[24]吐谷浑与羌人侵犯叠州,攻陷合川。
[25]丙
,上幸楼观,谒老
祠;癸未,以太牢祭隋文帝陵;十一月,丁卯,上幸龙跃
;庚午,还
。
[25]丙
(初十),
祖前往楼观,拜谒老
祠。癸未(十七日),用
、羊、豕三牲祭祀隋文帝的陵墓。十一月,丁卯(疑误),前往龙跃
。庚午(疑误),
祖回
。
[26]太
詹事裴矩权检校侍中。
[26]太
詹事裴矩代理检校侍中。
八年(乙酉、625)
八年(乙酉,公元625年)
[1]
,正月,丙辰,以寿州都督张镇周为舒州都督。镇周以舒州本其乡里,到州,就故宅多市酒肴,召亲戚故人,与之酣宴,散发箕踞,如为布衣时,凡十日。既而分赠金帛,泣,与之别,曰:“今日张镇周犹得与故人
饮,明日之后,则舒州都督治百姓耳,君民礼隔,不得复为
游。”自是亲戚矿人犯法,一无所纵,境内肃然。
[1]
季,正月,丙辰(二十一日),
祖任命寿州都督张镇周为舒州都督。张镇周因舒州本是自己的家乡,所以在来到舒州以后,便回到往日的住宅中,买来许多酒菜,叫来亲戚朋友,与他们尽情宴饮。张镇周解开
发,箕踞而坐,就像他
为平民的时候一样,总共这样度过了十天。接着,张镇周将金银布帛分别赠送给亲戚朋友,哭泣着向他们告别说:“今天我张镇周还能够与往日的朋友们
乐地饮酒,明天以后,我就是治理百姓的舒州都督了,官府与百姓之间的礼法上下悬隔,我就不能够再与大家
往了。”从这以后,如果亲戚朋友
犯法令,他全不肯纵容。于是,辖境之内,风气整肃。
[2]丁巳,遣右武卫将军段德
徇夏州地。
[2]丁巳(二十二日),
祖派遣右武卫将军段德
夺取夏州地区。
[3]吐谷浑寇叠州。
[3]吐谷浑侵犯叠州。
[4]是月,突厥、吐谷浑各请互市,诏皆许之。先是,中国丧
,民乏耕
,至是资于戎狄,杂畜被野。
[4]本月,突厥与吐谷浑分别请求与唐建立贸易关系,
祖都下诏答应了他们的要求。在此之前,中原地区历经丧亡祸
,百姓缺少耕
。至此,借助与突厥吐谷浑开展边疆贸易,中原的各
牲畜又遍布原野了。
[5]夏,四月,乙亥,党项寇渭州。
[5]夏季,四月,乙亥(十二日),党项侵犯渭州。