繁体
祭并尝酒。随后献上羊、豕的肝。祝取肝蘸过盐后振祭,尝肝;不起立,直接加于俎上;然后饮尽酒爵中酒,起立。
主人斟酒献于上佐
。上佐
于
内窗
东边面朝北向主人行拜,坐下接过酒爵。主人面朝西答拜。上佐
祭酒,饮尽酒爵中酒,向主人行拜,坐下将空爵
给主人,然后起立。上佐
之俎设于两阶之间,俎上所载:羊、豕正
之余骨,肤一块。主人又斟酒献于下佐
,其礼仪和献上佐
相同。下佐
之俎也设于东西两阶之间,以西为上,其俎所载:亦羊、豕正
之余骨,肤一块。
有司助手从篚中取
酒爵登堂,于房门
授给主妇助手。主妇助手接过来,
给主妇。主妇于房中清洗酒爵,
去到堂上斟酒,返回室
,面朝西向“尸”行拜,将酒爵献给“尸”“尸”行拜后接过来。主妇站在主人的北边,面朝西行拜送爵。尸接过酒爵后祭酒,饮尽酒爵中酒。主妇又向“尸”行拜。祝接过“尸”的空爵“尸”向主妇答拜。
祝更换酒爵,洗净,斟酒,献给“尸”主妇向“尸”行拜后,接过酒爵“尸”答拜。上佐
请主妇行祭。主妇立于主人之北,面朝西,接过上佐
呈上的祭品行祭;主妇行祭之礼仪和主人行祭之礼仪相同“尸”不致祝辞,主妇饮尽酒爵中酒,向“尸”行拜“尸”答拜。
主妇执空爵
室。有司助手接过空爵,从篚中再换一只酒爵,
给主妇助手,主妇助手
房而授给主妇。主妇洗爵,斟酒,献给祝。祝向主妇行拜,坐下,接过酒爵。主妇立于主人之北答拜。祝饮尽酒爵中酒,不起立,坐着将空爵
给主妇。
主妇接过空爵,斟酒,在室
内献给上佐
。上佐
面朝北向主妇行拜,坐下接过酒爵,主妇面朝西答拜。上佐
祭酒,饮尽酒爵中酒,坐着将空爵
给主妇。主妇又斟酒献给下佐
,其礼仪和献上佐
相同。主妇接过下佐
之空爵,
于房中。
宾客之长清洗酒爵,斟酒后献给“尸”“尸”向宾客之长行拜后接过酒爵,宾客之长立于
西面朝北行拜送爵。“尸”祭酒,饮尽酒爵中酒。宾客之长向“尸”行拜。祝接过“尸”之空爵。“尸”向宾客之长答拜。
祝斟酒授于“尸”宾客之长向“尸”行拜后接过酒爵。“尸”行拜送爵。宾客之长坐下,放下酒爵,向尸行拜,接着拿起酒爵起立;又坐下行祭,饮尽酒爵中酒,执爵起立;再坐下,放下空爵,向“尸”行拜“尸”答拜。
宾客之长又斟酒献于祝。祝向宾客之长行拜后,坐下接过酒爵。宾客之长面朝北答拜。祝祭酒,尝酒,然后将酒爵放在席的南边。
主人
室,于东阶上站立,面朝西。祝
室,站在西阶上,面朝东。
祝告主人说:“孝
之养礼毕。”祝
于室。“尸”起立。主人下堂立于东阶的东边,面朝西。祝于前引导“尸”于祝后面跟着,一同从庙门里
来。