电脑版
首页

搜索 繁体

少牢馈shi礼(4/6)

。司士又将鱼和兽从煮鱼和兽之锅中升,放鼎中,其中,鱼十五条放一鼎,兽一整只放一鼎,兽用麋鹿。载牲于鼎完毕,各鼎都加以抬鼎之杠和覆鼎之幂,然后抬鼎,将其陈设在庙门之外的东边,面朝北,以北为上。司设两甒于房之间,同放在一棜上面,分别覆盖以幂,二甒皆盛以玄酒。司又设盛有的罍于洗的东边,勺放在罍上,设篚于洗的西边,皆南北放,以北为上。继而改设豆、笾于中,正面朝南,和馈陈设之次第相同,豆、笾之中盛以菹菜和酱等祭品。小祝则将盘、匜与箪、巾设在西阶的东边。

主人衣朝服,在东阶的东边就位,面朝西。司在室之西南隅铺席,祝将几设在席的东南边。主人迎鼎于庙门之外,除去覆鼎之幂。士洗手,抬鼎,主人先庙门。司从篚中取二勺清洗,执二勺登堂;接着拿开覆于两鼎之鼏,放在棜上;然后放二勺于两鼎中,并覆盖以鼏,勺柄朝南。五只鼎依次抬庙门,雍人之长雍正执拿一匕随从于后,雍正之助手雍府二人各执二匕随从于雍正之后,司士一人执拿二俎又从于雍府之后而。司士之助手二人又各执二俎从于司士之后而。鼎抬来后陈设在东边,正对着东序,位于洗的西南,皆正面朝西,以北为上,肤鼎在最下边,匕都加于鼎上,其柄朝东。俎都设在鼎的西边,东西陈设,以东为上。其中,肵俎设在羊俎的北边,亦东西陈设,以东为上。宗人要求宾客到主人跟前,都于洗中洗手,宾客之长先洗,众宾后洗。上佐将心、从羊、豕之鼎中升,载于肵俎之上。心都是切平下方,切掉上方,中间横割之而不切断;载于肵俎时则立着放。都是切去两端,中间亦横割之而不切断;载于肵俎时则横着放。凡此皆于先前烹煮之时已切好。接着上佐将肵俎迁到东阶的西边,东西陈放,以东为上,放好后返回。佐有上佐和下佐二人。上佐将羊之右半从鼎中升,载于俎上,去髀,又将前胫骨和后胫骨载于俎上;将前脊骨一块、中脊骨一块、后脊骨一块和后肋骨、中肋骨、前肋骨各一块,都二骨相并载于俎上;又将三截、胃三块,其长皆及俎相邻二足之间的横木,载于俎上;又将整肺一块和切成小块的祭肺三块载于俎上。其中,牲之前胫骨放在俎的上端,牲之后胫骨放在俎的下端,脊、肋和肺放在俎的中间,肩则放在俎的最上端。下佐将豕之右半从鼎中升,载于俎上,豕俎所载和羊俎相同,只是无胃而已;牲载于俎上,在献时皆以下端朝前。司士三人各将鱼、兽和肤从鼎中升,载于俎上。鱼用鲫鱼十五条,直接载于俎上,鱼朝右,在献时则以鱼腹向神。于兽则左右两半皆载于俎,在献时亦是下端朝前,兽肩放在俎的最上端。肤九块横着载于俎上,肤不去,列载于俎。

载俎完毕,祝在洗中洗手,从西阶登堂。主人洗手,从东阶登堂。

祝先室,面朝南而立。主人从祝而室,立于内,面朝西。主妇假发,服绡衣,其衣之袖长和袖较士妻之绡衣的袖长和袖要大半倍,从东房端来韭菹和酱,坐下放在席的前面。主妇之助手一人亦假发,服绡衣,其衣之袖长和袖亦较士妻之绡衣的袖长和袖要大半倍,执葵菹、蜗酱,授给主妇。主妇不起立,坐着接过来,附设于席的东面,韭菹在南边,葵菹在北边。主妇起立,于房中。上佐执拿羊俎,下佐执拿豕俎,司士三人各执鱼俎、兽俎和肤俎,依次从西阶登堂、室。然后设俎,羊俎设在豆的东边,豕俎设在豆的北边,鱼俎设在羊俎的东边,兽俎设在豕俎的东边,肤俎单独设在上述四俎的北边,也即设在豕俎之北。主妇执一饰金、盛黍、有盖之敦从东房来,坐下设于羊俎的南边。主妇助手执一盛稷之敦呈给主妇。主妇起立,接过来,坐下设于鱼俎的南边;又起立接过其助手呈上的盛黍之敦,坐下设于盛稷之敦的南边;又起立接过其助手呈上的盛稷之敦,坐下设于盛黍之敦的南边。诸敦皆正面朝南。主妇起立,返于房中。祝斟酒,放在席前,接着命佐启开敦盖。佐遵命启开敦盖,并将二盖相叠,设在敦的南边。

主人面朝西,祝在主人的左边,主人向祝行拜两次并叩首。祝致祝辞说:“孝孙某今用羊、豕、菹菜、酱和黍稷以少牢之礼祭祀曾祖伯某,以某妃某氏。请享祭。”主人又行拜两次并叩首。

热门小说推荐

最近更新小说