繁体
到了这件事,派
孙
请项
辞退胜绰,
孙
转告墨
的话说:“我派胜绰,将以他阻止骄气,纠正邪僻。现在胜绰得了厚禄,却欺骗您,您三次
侵鲁国,胜绰三次跟从,这是在战
的当
鼓鞭。我听说:‘
称仁义却不实行,这是明知故犯。’胜绰不是不知
,他把俸禄看得比仁义还重罢了。”
从前楚国人与越国人在长江上
行船战,楚国人顺
而
,逆
而退;见有利就
攻,见不利想要退却,这就难了。越国人逆
而
,顺
而退;见有利就
攻,见不利想要退却,就能很快退却。越国人凭着这
势,屡次打败楚国人。公输盘从鲁国南游到了楚国,于是开始制造船战用的武
,他造了钩、镶的设备,敌船后退就用钩钩住它,敌船
攻就用镶推拒它。计算钩与镶的长度,制造了合适的兵
。楚国人的兵
适用,越国人的兵
不适用。楚国人凭着这
优势,又屡次打败了越国人。公输盘夸赞他制造的钩、镶的灵巧,告诉墨
说:“我船战有自己制造的钩、镶,不知
您的义是不是也有钩、镶?”墨
回答说:“我义的钩、镶,胜过你船战的钩、镶。我以‘义’为钩、镶,以
钩,以恭敬推拒。不用
钩就不会亲,不用恭敬推拒就容易轻慢,轻慢不亲近就会很快离散。所以,互相
,互相恭敬,如此互相利。现在你用钩来阻止别人,别人也会用钩来阻止你;你用镶来推拒人,人也会用镶来推拒你。互相钩,互相推拒,如此互相残害。所以,我义的钩、镶,胜过你船战的钩、镶。”
公输盘削竹、木
成鹊,
成了就让它飞起来,三天不从天上落下来。公输盘自己认为很
巧。墨
对公输盘说:“你
的鹊,不如匠人
的车轴上的销
,一会儿削成一块三寸的木
,可以担当五十石重的东西。所以,
平常所
的事,有利于人,可称作
巧;不利于人,就叫作拙劣了。”
公输盘对墨
说:“我没有见到你的时候,我想得到宋国。自从我见了你之后,给我宋国,假如是不义的,我不会接受。”墨
说:“我没有见你的时候,你想得到宋国。自从我见了你之后,给你宋国,假如是不义的,你不会接受,这是我把宋国送给你了。你努力维护义,我又将送给你天下。”
注释
(1)本篇各段记载了墨
与诸侯、弟
等人的一些谈话,其中比较重要的内容,有墨
提
的游说诸侯“必择务而从事”的原则;文中多
申明“兼
”、“非攻”的主张;也有几
专门申说“义”的重要
。所有这些内容,
现
墨
向往国家富
、天下安宁、人民安居乐业的理想。
(2)葆:通“保”
(3)敖:古“杀”字。
(4)三世:数代,言其多。
(5)
梁:凶暴,
横。
(6)为:通“谓”
(7)鲜:“解”字之形误。
(8)这二句当作:“鲁人为之诔,鲁君因说而用之。”说:通“悦”
(9)来:即氂,牦
。
(10)景:通“影”
(11)微:伺察。
(12)学:读作“敩”,教的意思。
(13)让:责备。
(14)费:为“悖”之借字。
(15)籍:通“藉”,假使。
(16)被:通“披”
(17)裂:分。
(18)比:列。
(19)先:“奚”之讹。
(20)憙:同“喜”
(21)擢:“攫”之形误,攫:用手取;季:“黍”之形误;拑:“拑”之形误,抯:取。(22)祝:司祭人。
(23)
:驽
。