繁体
于
靳也。翟闻之,言义而弗行,是犯明也。绰 非弗之知也,禄胜义也。”
昔者楚人与越人舟战于江,楚人顺
而
,迎
而退,见利而
,见不利 则其退难。越人迎
而
,顺
而退,见利而
,见不利则其退速。越人因此 若势,亟败楚人。公输
自鲁南游楚,焉始为舟战之
,作为钩
之备,退者 钩之,
者
之,量其钩
之长,而制为之兵。楚之兵节,越之兵不节,楚人 因此若势,亟败越人。公输
善其巧,以语
墨
曰:“我舟战钩
,不知
之义亦有钩
乎?”
墨
曰:“我义之钩
,贤于
舟战之钩
。我钩
我, 钩之以
,揣之以恭。弗钩以
则不亲,弗揣以恭则速狎,狎而不亲则速离。 故
相
,
相恭,犹若相利也。今
钩而止人,人亦钩而止
,
而距人, 人亦
而距
,
相钩,
相
,犹若相害也。故我义之钩
,贤
舟战之钩
。”
公输
削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输
自以为至巧。
墨
谓公输
曰:“
之为鹊也,不如匠之为车辖。须臾刘三寸之木,而任五十石 之重。故所为功,利于人谓之巧,不利于人,谓之拙。”
公输
谓
墨
曰:“吾未得见之时,我
得宋。自我得见之后,予我宋 而不义,我不为。”
墨
曰:“翟之未得见之时也,
得宋,自翟得见
之后,予
宋而不义,
弗为,是我予
宋也。
务为义,翟又将予
天下。”
译文及注释
译文
鲁国国君对墨
说:“我害怕齐国攻打我国,可以解救吗?”墨
说:“可以。从前三代的圣王禹、汤、文、武,只不过是百里见方土地的首领,喜
忠诚,实行仁义,终于取得了天下;三代的暴王桀、纣、幽、厉,把怨者当作仇人,实行暴政,最终失去了天下。我希望君主您对上尊重上天、敬事鬼神,对下
护、有利于百姓,准备丰厚的
、钱币,辞令要谦恭,赶快礼
遍四邻的诸侯,驱使一国的人民,抵御齐国的侵略,这样,祸患就可以解救。不这样,看来就毫无其他办法了。”
齐国将要攻打鲁国,墨
对项
说:“攻伐鲁国,是齐国的大错。从前吴王夫差向东攻打越国,越王勾践困居在会稽;向西攻打楚国,楚国人在随地保卫楚昭王;向北攻打齐国,俘虏齐将押回吴国。后来诸侯来报仇,百姓苦于疲惫,不肯为吴王效力,因此国家灭亡了,吴王自
也成为刑戮之人。从前智伯攻伐范氏与中行氏的封地,兼有三晋卿的土地。诸侯来报仇,百姓苦于疲惫而不肯效力,国家灭亡了,他自己也成为刑戮之人,也由于这个缘故。所以大国攻打小国,是互相残害,灾祸必定反及于本国。”
墨
对齐太公说:“现在这里有一把刀,试着用它来砍人
,一下
就砍断了,可以说是锋利吧?”太公说:“锋利。”墨
又说:“试着用它砍好多个人的
,一下
就砍断了,可以说是锋利吧?”太公说:“锋利。”墨
说:“刀确实锋利,谁将遭受那
不幸呢?”太公说:“刀承受它的锋利,试验的人遭受他的不幸。”墨
说:“兼并别国领土,覆灭它的军队,残杀它的百姓,谁将会遭受不幸呢?”太公
低下又抬起,思索了一会儿,答
:“我将遭受不幸。”