繁体
罚,不可为富贵众
、勇力
武、
甲利兵者,此也。且《禽艾》之
之曰:“得玑无小,灭宗无大。”则此言鬼神之所赏,无小必赏之;鬼神之所罚,无大必罚之。
今执无鬼者曰:“意不忠亲之利,而害为孝
乎?”
墨
言曰:“古之今之为鬼,非他也,有天鬼,亦有山
鬼神者,亦有人死而为鬼者。”今有
先其父死,弟先其兄死者矣。意虽使然,然而天下之陈
,曰:“先生者先死。”若是,则先死者非父则母,非兄而姒也。今洁为酒醴粢盛,以敬慎祭祀,若使鬼神请有,是得其父母姒兄而饮
之也,岂非厚利哉!若使鬼神请亡,是乃费其所为酒醴粢盛之财耳;自夫费之,非特注之污壑而弃之也,内者宗族,外者乡里,皆得如
饮
之;虽使鬼神请亡,此犹可以合
聚众,取亲于乡里。今执无鬼者言曰:“鬼神者,固请无有,是以不共其酒醴、粢盛、牺牲之财。吾非乃今
其酒醴、粢盛、牺牲之财乎?其所得者,臣将何哉?”此上逆圣王之书,内逆民人孝
之行,而为上士于天下,此非所以为上士之
也。是故
墨
曰:“今吾为祭祀也,非直注之污壑而弃之也,上以
鬼之福,下以合
聚众,取亲乎乡里。若神有,则是得吾父母弟兄而
之也。则此岂非天下利事也哉!”
是故
墨
曰:“今天下之王公大人、士君
,中实
求兴天下之利,除天下之害,当若鬼神之有也,将不可不尊明也,圣王之
也。”
译文及注释
译文
墨
说:“自当初三代的圣王死后,天下丧失了义,诸侯用暴力相互征伐。因此就存在着
人时,君臣上下不相互
到仁惠、忠诚,父
弟兄不相互
到慈
、孝敬与悌长、贞良,行政长官不努力于听政治国,平民不努力于
事。人们
了
暴、寇
、盗贼之事,还拿着兵
、毒药、
火在大小
路上阻遏无辜的人,抢夺别人的车
衣裘以为自己谋利。从那时开始,这些事一并产生,所以天下大
。这其中是什么缘故呢?那都是因为大家对鬼神有无的分辨存在疑惑,对鬼神能够赏贤罚暴不明白。现在假若天下的人们一起相信鬼神能够赏贤罚暴,那么天下岂能混
呢?”
现在
持没有鬼神的人说:“鬼神本来就不存在。”早晚都用这些话对天下之人
行教导,以疑惑天下的民众,使天下的民众都对鬼神有无的分辨疑惑不解,所以天下大
。所以墨
说:“现在天下的王公大人士君
,如果实在想兴办天下之利,除去天下之害,那么对于鬼神有无的分辨,(我)认为是不可不考察清楚的。”
既然如此,那么我们明白地考察(这个问题),这其中的说解将怎样才对呢?墨
说:“天下用以察知鬼神有无的方法,必定以大众耳目实际闻见的有无作为标准。如果确实有人闻见了,那么必定认为鬼神存在,如果没有
闻见,那么必定认为不存在。假若这样,何不试着
一乡一里去询问呢?从古至今有生民以来,也有人曾见到过鬼神之形,听到过鬼神之声,那么鬼神怎么能说没有?假若没有听到没有看到,那么鬼神怎能说有呢?”
现在
持没有鬼神的人说:“天下闻到和见到鬼神(声音)、形状的人,多得数不清。”那么又是谁听到、看到鬼神的(声音)、形状呢?墨
说
:“如果以大众共同见到和大众共同听到的来说,那么象从前杜伯的例
就是。”周宣王杀了他的臣
杜伯而杜伯并没有罪。杜伯说:“我的君主要杀我而我并没有罪,假若认为死者无知,那么就罢了,假若死而有知,那么不
三年,我必定让我的君上知
后果。”第三年,周宣王会合诸侯在圃田打猎,猎车数百辆,随从数
人,人群布满山野。太
正中时,杜伯乘坐白
素车,穿着红衣,拿着红弓,追赶周宣王,在车上
箭,
中宣王的心脏,使他折断了脊骨,倒伏在弓袋之上而死。当这个时候,跟从的周人没有人不看见,远
的人没有人不听到,并记载在周朝的《
秋》上。
君上的以此教导臣下,
父亲的以此警戒儿
,说:“警戒呀!谨慎呀!凡是杀害无罪的人,他必得到不祥后果。鬼神的惩罚象这样的惨痛快速。”照这书的说法来看,鬼神的存在,难
可以怀疑么!