繁体
夷、叔齐真实地把孤竹国君位让了
来而终于失掉了国家,饿死在首
山上。真实与虚伪的区别,就像这样明白。”
杨朱说:“一百岁,是寿命的极限。能活到一百岁的,一千人中难有一人。即使有一人,他在孩童与衰老糊涂的时间,几乎占去了一半时间。再去掉夜间睡眠的时间,去掉白天休息的时间,又几乎占去了一半。加上疾病痛苦、失意优愁,又几乎占去了一半。估计剩下的十多年中,舒适自得,没有丝毫顾虑的时间,也没有其中的一半。那么人生在世又为了什么呢?有什么快乐呢?为了味
丰富的
吧,为了悦耳的音乐与悦目的女
吧,可是味
丰富的
并不能经常得到满足,悦耳的音乐与悦目的女
也不能经常听得到与玩得到。再加上要被刑罚所禁止,被赏赐所规劝,被名誉所推
,被法网所阻遏,惶恐不安地去竞争一时的虚伪声誉,以图死后所留下的荣耀,孤独谨慎地去选择耳朵可以听的东西与
睛可以看的东西,
惜
与意念的是与非,白白地丧失了当时最
的快乐,不能自由自在地活一段时间,这与罪恶
重的囚犯所关押的一层又一层的牢笼又有什么区别呢?上古的人懂得
生是暂时的到来,懂得死亡是暂时的离去,因而随心所
地行动,不违背自然的喜好,不减少今生的娱乐,所以不被名誉所规劝,顺从自然本
去游玩,不违背万
的喜好,不博取死后的名誉,所以不被刑罚所牵连。名誉的先后,寿命的长短,都不是他们所考虑的。”
杨朱说:“万
所不同的是生存,所相同的是死亡。生存就有贤有愚、有贵有贱,这是不同的;死亡就有腐烂发臭、消失灭亡,这是相同的。即使是这样,贤愚与贵贱也不是人所能办到的,腐臭、消灭也不是人所能办到的。所以生不是人所能生,死不是人所能死,贤不是人所能贤,愚不是人所能愚,贵不是人所能贵,贱也不是人所能贱,然而万
的生与死是一样的,贤与愚是一样的,贵与贱也是一样的。活十年也是死,活百年也是死。仁人圣人也是死,凶人愚人也是死。活着是尧舜,死了便是腐骨;活着是桀纣,死了也是腐骨。腐骨是一样的,谁知
它们的差异呢?姑且追求今生,哪有工夫顾及死后?”
杨朱说:“伯夷不是没有
望,但过于顾惜清白的名声,以至于饿死了。展季不是没有人情,但过于顾惜正直的名声,以至于宗人稀少。清白与正直的失误就像他们两人这样。”
杨朱说:“原宪在鲁国十分贫穷,
贡在卫国经商挣钱。原宪的贫穷损害了生命,
贡的经商累坏了
。”“那么贫穷也不行,经商也不行,怎样才行呢?”答:“正确的办法在于使生活快乐,正确的办法在于使
安逸。所以善于使生活快乐的人不会贫穷,善于使
安逸的人不去经商。”
杨朱说:“古代有句话说:‘活着的时候互相怜
,死了便互相抛弃。’这句话说到底了。互相怜
的方法,不仅仅在于
情,过于勤苦的,能使他安逸,饥饿了能使他吃饱,寒冷了能使他温
,穷困了能使他顺利。互相抛弃的方法,并不是不互相悲哀,而是
中不
珍珠
玉,
上不穿文彩绣衣,祭奠不设牺牲
品,埋葬不摆冥间
。
晏婴向
仲询问养生之
。
仲说:‘放纵罢了,不要壅
,不要阻挡。’晏婴问:‘
事项是什么?’
仲说:‘耳朵想听什么就听什么,
睛想看什么就看什么,鼻
想闻什么就闻什么,嘴
想说什么就说什么,
想怎么舒服就怎么舒服,意念想
什么就
什么。耳朵所想听的是悦耳的声音,却听不到,就叫
阻
耳聪;
睛所想见的是漂亮的颜
,却看不到,就叫
阻
目明;鼻
所想闻的是
椒与兰草,却闻不到,就叫
阻
嗅觉;嘴
所想说的是谁是谁非,却不能说,就叫
阻
智慧;
所想舒服的是
丽与厚实,却得不到,就叫
抑制舒适;意念所想
的是放纵安逸,却
不到,就叫
抑制本
。凡此
阻
,都是残毁自己的
源,清除残毁自己的
源,放纵情
一直到死,即使只有一天,一月,一年,十年,这就是我所说的养生。留住残毁自己的
源,检束而不放弃,忧惧烦恼一直到老,即使有一百年,一千年,一万年,也不是我所说的养生。’
仲又说:‘我已经告诉你怎样养生了,送死又该怎样呢?’晏婴说:‘送死就简单了,我怎么跟你说呢?’
仲说:‘我就是想听听。’晏婴说:‘已经死了,难
能由我吗?烧成灰也行,沉下
也行,埋
土中也行,
在外面也行,包上柴草扔到沟壑里也行,穿上礼服绣衣放
棺椁里也行,碰上什么都行。’
仲回
对鲍叔黄
说:‘养生与送死的方法,我们两人已经说尽了。’”