繁体
经,犹
秋吴楚之君僣号称王,盖诛绝之罪也。自雄之没至今四十余年,其《法言》大行,而《玄》终不显,然篇籍
存。
译文
第二年,皇上要向胡人夸耀禽兽之多,秋天,命令右扶风征发百姓
南山,西从褒斜,东到弘农,南达汉中,张开罗网置罘,捕捉熊熊豪猪虎豹犹获狐菟麋鹿,用槛车装载,运到长杨
熊馆。用网作围阵,把禽兽放在裹面,教胡人徒手与它们搏斗,抓到的就自己拿走,皇上亲自去观看。此时,农民不能去收割庄稼。扬雄跟着到
熊馆,回来后,献上《长杨赋》,因为是用笔墨写成文章,就假藉翰林作为主人,
墨作为客卿来讽谏。辞中说:
墨客卿问翰林主人
:“听说圣主养民,仁恩
泽,行动不为自己。今年在长杨打猎,先命令右扶风,左到太华右到褒斜,砍载岸作弋,绕南山布置,林莽中排列千乘,山脚分布着上万骑兵,率军踏围场,赏赐戎狄禽兽。抓熊熊,捉豪猪,堆木垒枪,作为储蓄,这是天下所仅见的。即使如此,也很
扰农民。三旬多,非常勤苦,却不能有成,怕不知
的人,在外便认为是娱乐之游,在内就不当作是
豆祭祀,难
是为民吗!并且国君以沉默为神思,以淡泊为品德,现在喜
远去显
威武,多次兴师劳累车兵,本来不是人君急须去办的,鄙人私下不解。”翰林主人说:“咦,说得真怪!像您,是衹知其一不见其二,见外面不知内
。我说得很累,不能一一详述,请允许我略举大概,您自己看其必要吧。”
客说:“好,好。”
主人说:“从前有
秦,像封豕、寞窳一样残害士人百姓,凿齿之
互相磨牙争斗,豪杰像麋一样沸腾云一样纷扰,百姓因此不宁。于是上帝垂青
祖,
祖奉命,随斗极,运天关,跨大海,摇昆仑,提剑怒叱,攻城夺邑,战胜众将,一天的战斗,记不完全。如此勤苦,
发
没空儿梳,饿了来不及吃饭,千鍪长了蠛虱,甲胄上都是粘汗,来为万姓向皇天请命。于是伸展民屈,兴起百姓所缺少的,规划万年,恢复帝业,七年之间天下安宁。
“到了圣文帝,随风乘狼,便着意在大宁,亲
节俭,绋衣不破就行,
鞋不透就行,不住大厦,不雕木
,于是后
不
玳瑁珠玑,不佩饰翡翠,不
巧妙的雕刻,憎恨远离华丽奢侈,不用芬芳之
,禁奏丝竹宴乐之乐,不
听郑卫
妙的乐声,所以玉衡端正太阶持平。“之后熏鬻
侵,东夷叛
,羌戎反目,闽越互扰,远民因此不安宁,中原遭受灾难。于是圣武大怒,整顿师旅,号令骠骑、卫青,奋然
击,如电闪云聚,风起云涌,如惊弩飞蜂,快似
星,击如雷霆,攻打帧辊,捣破毡帐,脑涂沙幕,髓
余吾。于是在王廷打猎。驱骆驼,烧炀蠡,离析单于,分裂属国,平坑谷,开草莽,削山石,踏尸收俘,捆系老弱,箭艇中
、金镞伤人数十万,都稽首竖颈,匍匐如蚁,二十多年了,仍不敢
息。天兵临境,先到幽都,调戈斜指,南越平定,倒节西征,羌蜒东奔。因此远方异俗隔绝的地方,自古仁化不及,不安于
德,没有不举足拱手,请求贡献珍宝,使海内安定,永无边防
战的灾患。
“现在朝廷纯仁,遵
重义,兼容诸学,圣德浩
;英华沉浮,洋溢四海,普天之下,无不
泽;如果有士不谈王
樵夫也笑话他。所以有人认为事
没有盛而不衰的,所以平安不忘危险。便时常在丰年
兵,整顿车兵,发兵五榨,在长杨习
,与猛兽角力,和轻禽比武。便群登南山,远望乌弋,西倾月窑,东震日域。又怕后代迷恋于一时快事,经常用这些取代国家大事,荒
于田猎,持续不止,所以车轫未稳,日未移影,随从没看真切,便逶迤回还;也用来继太宗之业,遵文武之制,恢复三王的田猎,返归五帝的娱乐;使农民不停耕,工人不下机
,
时婚
,男女不
;外
平和,行动简易,赏勤劳,免徭役;探望长者,抚恤孤弱,和他们共苦乐。然后设钟鼓之乐,奏朔磬和声,竖勇武之虞,敲打玉磬,摇作八排舞蹈;饮信义,餐礼乐,听庙中雍雍之声,接受神人的福佑;歌
合于猡》《颂》。如此勤劳,所以真神勉励。便要等候符瑞,来禅梁甫山基,增添泰山的威
,与往昔比光荣,延续于未来,难
衹是肆意游览,驰骋于粳稻地,周游于梨栗林,践踏草木,炫于众人,多多收获狄猩麋鹿吗!况且盲人看不见咫尺近
,但离娄却
悉千里远的角落;您衹吝惜胡人得到我们的禽兽,并不知我们已经得到了他们的王侯。” 话没说完,墨
退席拜了两次稽首说:“识大
啊!确实不是我能比得上的。今天启发混沌,已非常清楚了!”
童时工、垡、董竖掌权,附庸他们的人有的任官到二千石。当时±递正在起草《太玄》,用来自守淡泊。有人嘲笑
雄用玄
崇尚白
,I啦为此作
解释,名为《解嘲》。辞中说: