繁体
是派使者赦免田横的罪而召见他。田横婉辞谢绝说: “我烹煮了陛下的使者郦
其,听说他的弟弟郦商现在为汉军将领而且贤能,我很担忧,因此不敢奉诏,我期望
个寻常百姓,住在海岛上。”使者回来报告了皇上。
祖召见卫尉郦商,对他说:“齐王田横将来,谁敢动他的人
属,就会招致灭族之罪!”于是又派使者拿着符节把
祖给郦商的命令告诉了田横,又说: “田横来后,大者封王,小者封侯;如果不来,就派兵去讨伐。”田横于是带着两位门客乘传车往雒
而来。
走到尸乡备
传驿的地方,田横对使者说:“作为臣
拜见天
,应该沐浴净
。”于是停了下来。田横对他的门客说: “起初我和汉王一样都是面南而称王的人
,如今汉王
了天
。而我则成了亡国的俘虏,要北面称臣降服于他,实在是令人羞愧难当啊。况且我又煮了别人的兄长,却要和那个人的弟弟一起为同一个主人效力,即使是他害怕天
的诏令不敢动我,难
我心裹就不
到惭愧吗?而且陛下之所以召见我,衹不过是想看看我的面貌而已。陛下在洛
,现在把我的
砍下来奔跑三十里,容貌还不至于腐败,还可以看看我是什么样
。”说完自杀,让门客捧着他的
,跟随使者尽快给
帝上奏。
帝说: “唉,不简单啊!以平民的
份起家,兄弟三个人相继称王,实在是贤能啊!”为此
下了
泪,并且赐拜田横的两个门客
都尉,派兵二千人,用侯王的礼节来安葬田横。 安葬完后,两个门客在田横墓边挖了个
,都自杀而死。
帝听了大为惊异,认为田横的门客都很贤能,听说还有五百门客在海中岛上,派使者韶令他们到洛
,门客们听说田横已死,也都自杀而亡。由此可知田横兄弟的确是能得到贤士拥
的人。
韩王信是原来韩襄王的庶孙,他
八尺五寸。项梁立楚怀王时,燕、齐、趟、魏都在此之前称王,衹有韩国没有后代,因而立韩国公
横
君成
韩王,想以此来安抚稳定韩国。项梁死在定陶后,韩王成投奔楚怀王。沛公带兵攻打
城,派张良以韩国司徒的
份去占领韩国,发现了信,让信统率韩国的兵
,率领军队跟随沛公到武关。
沛公
了汉王,信跟随他
汉中,信劝汉王说: “项王分封诸将,你却单独驻守在这裹,换个地方吧。跟随你的士卒都是山东人,都盼望着回去,一旦东归的意愿
烈,你就可以藉此争夺天下了。”汉王回师平定了三秦的地方,答应以后立信为王,先拜他为韩国的太尉,带兵
占韩地。
项籍分封的各诸侯王都回各自的封国。韩王成因未随军征战,没有立F功劳,因而不派他到韩国,改封为穣侯,后来又把他杀了。听说汉王派信来抢占韩地,于是任命他过去在吴县时的县令郑昌为韩王,以抗击汉王的军队。漠二年,信平定了韩的十多个城邑。汉王来到河南,信急攻韩王昌,韩王昌降汉。汉王刘
立信为韩王,让他经常带着韩兵随侍左右。汉王让韩王信和周苛等人驻守荣
,城池被楚军攻克,韩王信投降了楚军。不久他找机会又逃回了汉,汉王又封他为韩王,最后他跟随汉王打败了项籍。五年
天,汉王与他剖符,在颖jI!为韩王。
六年
,皇上认为韩王信勇武,所分领地
北面接近巩县和洛
,南面邻近宛县和叶县,束边则有淮
重镇,这些地方都由
锐的军队驻守,于是把太原郡也分给韩国,让韩王信抵御胡人,并迁都晋
。韩王信上书说:“国土靠近边界,匈
人多次
侵,而晋
却距边
遥远,请求定都
邑。”皇上答应了他的要求。造年秋天,匈
首领冒顿带领大军围攻韩王信,韩王信多次派使者向胡人寻求和解。汉朝派援军救了韩王信,怀疑韩王信多次派使者私下向匈
求和,有二心。皇上赐书信责备韩王信说:“作为将军,一心去战死算不得勇敢,一心求生不能胜任军事指挥,敌人围攻
邑,你的兵力难
不能
守吗?虽
危亡之地,也要
持忠实诚信,这是我要责备你的。”韩王信得到信,害怕被杀,因此和匈
商定共同攻打漠,拱手把
邑送给胡人,投降了匈
,
兵攻打太原。