电脑版
首页

搜索 繁体

第八章(5/10)

史臣曰:平原理不恆,世莫之测。及其离之际,属争之秋,而能远害全,享兹介福,其愚不可及已!琅邪武功既暢,饰之以温恭,扶风文教克宣,加之以孝行,抑宗室之可称者也。齐王以两献之亲,弘二南之化,光雅俗,望重台衡,百辟瞻,万方属意。既而地疑致,文雅见疵,紞勖陈蔓草之邪谋,武皇之滞。遂乃褫龙章于衮职,徙侯服于下籓,未及戒涂,终于愤恚,惜哉!若使天假之年而除其害,奉缀衣之命,膺负图之托,光辅嗣君,允厘政,求诸冥兆,或废兴之有期,徵之人事,庶胜残之可及,何八王之敢力争,五胡之能竞逐哉!《诗》云“人之云亡,国殄瘁,”攸实有之;“谗人罔极,四国,”其荀冯之谓也。

赞曰:文宣孙,或贤或鄙。扶风遗,琅邪克己。澹谄凶魁,肜参衅始。虽静退,乖恆理。彼齐献,卓尔不群。自家刑国,纬武经文。木摧于秀,兰烧以薰。

译文

宣帝有九个儿,穆张皇后生景帝、文帝、平原司,伏夫人生汝南文成王司亮、琅邪武王司伷、清惠亭侯司京、扶风武王司骏,张夫人生梁王司肜,柏夫人生赵王司。司亮及司另有传。

平原王司良。年少时以公份在魏被封为安亭侯,逐渐迁任抚军中郎将,爵平乡侯。五等爵位建立,改封定陶伯。武帝登基,封他为平原王,封邑一万一千三百,给鼓、驾副车的两匹,加侍中的服饰。咸宁初年,派遣诸王赴封国,司有重病,不能保持理,而又很喜好清静虚无退让,很少望,因而特地下韶书留下他。太康末年,官拜光禄大夫,加任侍中,特别假用金印章紫绶带,列位同于三司。惠帝即位,位为左光禄大夫,侍中的职位依旧,佩剑穿鞋上殿,朝不用小步急行。

虽然是大封国的王,不料理政务,如果有调职补任,必定据才能。虽然有爵位俸禄,好像不在自己上,俸禄布帛,都堆在天腐烂。雨天则赶车而让没有帷盖的车库,有人间是什么缘故,回答说:“没有帷盖的车适宜收藏。”朝廷官员走访他,虽然通报了姓名,必定让来人的车停立在门外,或许一整天也不见。有时得以拜见,和别人应酬往,也很恭敬谦逊,起初没有缺漏失误。前后妾死,已经殓,总是不钉上棺材,放在后面的空房中,每隔几天打开看一次,或许秽事,等到尸腐烂才下葬。

赵王司辅佐朝政,任命司为卫将军。惠帝废而复立,司诗中,加任太保。齐王司同平定赵王司时,宗室成员朝廷官吏都用劳司同,惟独司怀揣百钱,见到司同拿来,说:“赵王叛逆作,你能行义举,是你的功劳,现在用百钱来祝贺你。虽然这样,你很难占有大势,不能不谨慎。”司间辅佐朝政后,司去拜访,司来迎拜。司屋后,蹲坐在司冈的床上,不让司同坐下,对他说:“你不要效仿女人。”这话的意思是指司。等到司同被杀,司哭得很是悲痛,对左右的人说:“宗室逐渐衰败,衹有这个儿最行,而又杀害了他,从今以后危险了!”

东海王司越举义,到达洛,去看望司,司闭门不。司越的车停留了很久,司才派人送客,而自己从门中窥视。当时没人能测度他的用意,有人说他有病,有人认为他隐晦行迹。永嘉五年去世,时年八十岁。适逢刘聪侵洛,没有闲暇赠他谧号。有两个儿,长广死得早,次永于太熙年问被封为安德县公,散骑常侍,他们都是好人。遇难,满门灭绝。

琅邪武王司佃字将,正始初年被封为南安亭侯。很早就有才气名望,最初官为宁朔将军,监守邺城,有善于安抚使人归顺的名声。逐渐迁任散骑常侍,晋封束武乡侯,官拜右将军、监兖州诸军事、兖州刺史。五等爵位建立,封为南伯。转任征虏将军、假节。武帝登皇位,封他为东莞郡王,封邑一万零六百。开始设置二卿时,特地下诏让诸王自选令长。司佃上表推让,皇上不准许。朝为尚书右仆、抚军将军,任镇束大将军、假节、都督徐州诸军事,代替卫璀镇守下邳。司佃镇守御敌有方,将士们愿以死效力,吴国人怕他。加授开府仪同三司,改封琅邪王,用东莞来扩充他的封国。在平定县厘的战役中,率领几万人从途生兵,孙皓奉送书信玺绶,到司佃那裹请求投降。韶书说:“琅邪王司伯督率着自己统的军队,连接占据涂中,使敌人不能相救。又派堕邪相刘弘等人近长江,敌人震惊恐惧,派使者奉送伪玺绶。司佃又派长史王恒率各渡长江,攻破敌人边防守备,捕获督蓝毯,斩首及投降归附的有五六万人,谴姜担、遝等人都归顺请罪。司佃功勋显著,封他两个儿为亭侯,各封三千,赐绢六千匹。”不久,一并督青州诸军事,加侍中的服饰。位为大将军、开府仪同三司。

热门小说推荐

最近更新小说