繁体
墨的同党,把主墨
给他父亲堡之,让他自行
教。后来与休之一同因积怨而起兵,被刘裕打败而死,封国被取消。
恢之字季明,历任骠骑司
、丹杨尹。尚之被桓玄所害,把恢之等人迁徙到广州,而在半路上杀害了他。安帝重新掌权,追赠他为抚军将军。
休之字季预。少任清要之职,因为平王恭、庾楷的功劳,官拜龙骧将军、襄城太守,镇守历盟。桓玄攻打历
,
之环城固守。等到尚主战败,
之用五百人
城奋力
战,没能取胜,于是回城,带着
侄们投奔慕容超。听说义军兴起,又回到京师。大将军武陵王下令说:“前龙骧将军
之,有才
正直
审,功业已成。历盐之战,事情在于机智迅捷。等到势穷力竭,舍
奔,还纠集正义的人们,踏上崎岖险阻。既然要符合亲近贤人的举措,就应该
给他治理陕土的重任。可以让他监荆益梁宁秦雍六州军事、兼任护南蛮校尉、荆州刺史、假节。”到任所没多久,桓振又攻袭江陵,休之打了败仗,
奔到襄
。宁朔将军张畅之、
平相刘怀肃从沔攻打桓振,打跑了他。休之回到任所,御史中丞王桢之奏报休之失守,免去官职。朝廷以豫州刺史魏咏之代替他,征召休之回京师,官拜后将军、会稽内史。御史中丞阮歆之奏报休之与尚书虞啸父违犯禁令嬉闸游戏,降封号为征虏将军,不久又恢复为后将军。
等到卢循叛逆,加任督浙江束五郡军事,因为公事获罪被免职。刘毅被诛,又以休之都督荆雍梁秦宁益六州军事、平西将军、荆州刺史、假节。因为儿
文思作
,上疏谢罪说:“文思不能行善,自己留下罪戾,忧虑恐惧震惊惶惑,惋惜惭愧
集。我治家无方,威严教训没有振兴,致使
侄违法,辜负圣明的朝廷。我恐惧羞愧
加,哪有脸面就这样过下去,请求解除我的职务,带罪回朝。”皇上不许。
后来因为文思的事怨恨,于是勾结雍州刺史鲁宗之,打算一同诛杀执政的人。当时休之的次
文宝及哥哥的儿
文祖都在都城,收捕
给廷尉赐死。刘裕亲自征讨休之,派密使给休之治中韩延之书信说:“文思的事情,远近皆知。去年秋天派遣康之送还司
君的事,推究起来是极公正的。而休之全无愧心,很久不向朝廷上表奏疏,这是天地所不容的。我受命西征,仅针对他父
而已。那边的侨居者与本地人,被休之驱赶
迫,一概不问。往年郗僧施、谢劭、任集之等人多年勾结,专门为刘毅
谋划策,所以有那
结局。如今你们这些人受一时的
迫,本来是毫无罪责的。我敞开心扉期待众人,自有原因,如今我们相距不远,是诸位贤人救助自
的
。如果大军相临,兵刃相
,好人坏人混在一起,或许难于区分。因而说明这个意思,你也可以向志趣相同的人
示。”
延之回信说:“听说您亲率兵
,远征西域,整个境内的士人百姓,没有不恐惧的。为什么呢?原因是不知
兵的名义。委屈您来信,开始把原因归于谯王以前的事,更增加了我的叹息。司
平西治国忠贞,待人诚恳。因为您有匡正恢复国家的功勋,家国依赖,推崇
德奉上诚心,每事咨询仰望。谯王过去因为小事被弹劾,他还主动逊位,何况要是因为大错的责任,而会沉默吗!衹是康之以前说的话,有没说到的地方,因而重新派胡
,申述自己的想法。胡
还没回来,休之已经上表奏请废了文思,这是说话没说透的人的命啊。相互推心置腹,就该这样,有什么办不到的,就一定要动兵戈呢?自从举起义旗以来,地方长官谁敢不先互相咨询商议,就直接给天
上表,可以说是
加之罪,何患无词!刘裕足下,海内的人谁不知
您的心思。而又想欺骗国中的士人,‘天地所不容’,在别
不在这裹。来信说‘敞开心扉期待众人,自有原因,;如今讨伐别人的君,用利害关系引诱人,真可以说是‘敞开心扉期待众人,自有原因’啊!刘藩死在阎阖之门,诸葛死在左右人的手中。用甜言
语欺骗地方官,用轻便
队袭击他们,于是使席位上没有了诚恳的人士,城门外没有了自信的诸侯。把这当作得计,实在是可耻啊。我确实浅陋,然而曾在君
那裹听说过
。凭着平西的完
德行,难
会没有为他献
的臣吗!假如天下长久丧
,九条河
浑浊,我该和臧洪在地下
往。”刘裕得到书信叹息,把信给左右人看,说:“为人
事应当像这样!” 宗之听说刘裕
兵荆州,从襄
到休之那裹共同驻守江陵。派文思及宗之的儿
司
轨率兵抵御刘裕,在江津
战。休之大败,于是和宗之一起投奔姚兴。刘裕平定姚泓,休之将投奔到魏,还没到,死在路上。
允之字季度,过继给叔父司
情,承袭了广晋伯的爵位,历任辅国将军、吴国宣城谯梁内史。王恭、庾楷、桓玄等人在国内征伐时,会稽王命令允之兄弟抵御楷,被打败。五垦初年,和兄长一同被迁徙到卢州,在
上被害。义军兴起,追赠为太常卿。堂弟尘之让儿
文惠继承爵位。宋接受禅让后,封国被取消。
韩延之字显宗,南
赭
人,是魏司徒韩暨的后人。年少时以名分义气著称。安帝时任建威将军、荆州治中,转任平西府录事参军。因为刘裕的父亲名翘字显宗,延之于是取字显宗,为儿
取名为翘,以此表示不向刘氏臣服。和休之一起投奔姚兴。刘裕
关,又投奔到魏。
司
情字敬王,起初被封为广晋伯。死得早,没儿
,兄长司
恬让儿
允之继嗣。

王司
睦字
友,是谯王司
逊的弟弟。在魏为安平亭侯,历任侍御史。武帝接受禅让,封他为中山王,封邑五千二百
。司
睦自己上表请求依照六蓼祭祀皋陶,郜杞祭祀相建立宗庙。事情
给太常,
照礼典评议。博士祭酒刘患等人议:“《礼记.王制》,诸侯设五庙,二昭二穆,加上太祖庙共五个。据此立始祖的庙,指的是嫡传系统的继承,一个人可以立。假如旁支兄弟都是诸侯,最初被封的国君不能立庙。如今司
睦不是正统,如果立祖庙,中山不能并列。后世的中山王才能为司
睦立庙,作为后世
孙的始祖。”诏书说:“礼制条文不明,这是关系到制度的大事,应该详细审定,可
付礼官广泛议论,再
理此事。”
咸宁三年,司
睦派人招募迁徙国内八县接受逃亡、私自占有及改变姓名、诈冒免除徭役的七百多产,冀州刺史杜友奏报司
睦招纳引诱逃亡的人,不适宜
一国之君。有关官吏上奏,说事情发生在大赦前,应原谅。诏书说:“中山王所
的事怎么到了这个地步,读奏章让人很茫然。广泛地任用亲戚,将靠他们对上辅助王室,对下施恩惠于百姓。难
仅仅为了荣耀崇大自
,而使百姓违背法律吗!逭件事应该
议论得失,这正是区分好壤的地方。如果不宜
一国之君,为什么用在赦令前后来论断呢?贬司
睦为县侯。”于是封为丹
县侯。
等到吴国被平定,太康初年下诏恢复爵位。有关官吏奏请封他为江
王,皇帝说:“司
睦退
平静地思考过失,重新修养自己的品德,如今有了爵位土地,不仅仅是因为赦免。江
地方险要遥远,把
郡封给他。”于是封为
王。元康元年,任宗正。死在官位上,长
司
蔚死得早,孙
司
毅继承王位。官拜散骑侍郎,永嘉年间死于石勒。隆安元年,韶书让谯敬王司
恬次
恢之的儿
文
司
毅的继承人。在王位五年,去世,没儿
,又以
密王司
纯的儿
法莲继嗣。宋接受禅让,封国被取消。
任城景王司
陵字
山,是宣帝的弟弟魏司隶从事安城亭侯司
通的儿
。起初官拜议郎。泰始元年,封为北海王,封邑四千七百
。三年,转封任城王,去了封国。咸宁五年去世,儿
司
济继承王位。官拜散骑侍郎、给事中、散骑常侍、辅国将军。跟随束海王司
越在项地,被石勒杀害,两个儿
都死了。有两个弟弟:司
顺、司
斌。