繁体
受韶命撰写有关愁思的文章,于是写成了《离思赋》:
生长在蓬门陋巷啊,并不娴熟于官府文章。没有见过
妙的图像啊,也没听到过先哲的教诲。既蠢笨无知又孤陋寡闻,可又忝居于皇室的
阙。这裹并不是卑微之人所应该住的地方啊,所以总是恐惧忧愁而诚恐诚惶。心怀思慕而
伤啊,自始至终都有万般疑虑。哀叹那心底的忧患渐渐沉积啊,郁结而无
陈诉。心情烦
百无聊赖啊,思绪缠绵而倍增离愁。夜间耿耿难眠啊,心神恍惚直至天明。寒风四起萧瑟凄凉啊,皑皑的白霜布满了院
。太
昏暗无光啊,空气也显得悲怆寒冷。心怀悲戚而多愁善
啊,不禁凄然而涕下。
从前伯瑜依顺父母啊,常
着彩衣而娱亲。
伤今天的别离啊,突然和家人成了相互隔绝的星辰。这岂是相隔得太远啊,其距离不超过数十尺。无奈
禁之中森严而清贵啊,想要看望亲人而没有理由。仰望行云而悲泣叹息啊,涕泪滂沱而沾满衣巾。屈原也曾
伤哀叹啊,为离别而嗟叹哀伤。他遥望城阙而作诗啊,也是以E1月为喻。何况骨
之间的相亲相
啊,却永远地分绝两地。长久
哀而抱戚啊,仰望苍天而泣血。
曰:骨
至亲,却变成陌生人,永久别离。悲怆凄凉,梦归故里,见到思念的亲人。惊醒而哀号,无法自
,涕泪涟涟。提笔抒怀,增添泪
,写了此诗。
后来被封为贵嫔,因为容貌丑陋而得不到
幸,而以文才德
受到礼遇。她
羸弱多愁善
,常居住在陋室之中,武帝每次游华林,常回车前来看望她。谈论到文义,言辞答对清丽秀
,左右侍听之人,没有不赞
的。元杨皇后去世时,左芬献上一篇悼文:泰始十年秋七月丙寅,晋元皇后杨氏辞世,呜呼哀哉!以前有莘之女嫁到殷,姜姒作了周天
的夫人,她们在
中弘扬
德,德音永远
传。樊、卫二姬,匡齐辅楚;
、邓二妃,佐助漠皇。端庄的元后,幸运地嫁到了晋
。与圣皇结成伉俪,可与古人相比。不幸命不长寿,离开人世走向
间。六
上下哀号,四海之内悲伤。嗟叹我臣妾,承受的恩惠
厚。追念古代的三位良妃,甘心沉溺。如何寄托哀思?永不忘记她的德音。用什么来记述她的事迹?在于笔墨文辞。于是写下悼文:
显赫的元后,
白杨氏之门。世代都是显贵,在华
光照耀人。山岳降下神灵,显示吉祥的征兆,贤女降生,大显光耀。饱
灵气才华横溢,与一般的女
绝然不同。在和畅的
日,在
迫的寒秋,厌恶专擅独断,奉行规范的
德法规。遵循德言容功四
教养,从不懈怠。
德恩惠遍及六亲,
名到
显扬。显扬如何?王室称赞。于是行聘行娶,陪伴在圣皇
旁。主掌后
,是因为看重其品德。行动合乎礼仪,言谈合乎法规。遍观图书,综览篇章。请教后
女史,查询古籍文章。敬
皇姑,早晚虔诚侍奉。内
理得当,
理事务有法有章。
有礼而谨慎用心,恭敬而勤勉不怠。虽说是睿智
达,也是勉行其德日日更新。
德日新又如何,仁德发扬广大。又温柔又贤惠,亲切地对待皇亲姊妹。统率六
,靡不照顾周到。群妾仰慕,把她比作北极星。每到初
,斑鸠啼鸣报时,率领媵姬,养蚕采桑。整理蚕
分别蚕茧理好蚕丝。督察女工,
制祭服。供奉宗庙,
咏孝亲之情。六
善行,全都奉行。娥皇、女英辅佐舜帝、涂山之女帮助大禹,卫后和樊姬,分别辅助了两位霸主。我们贤明能
的皇后,与她们虽不同时却有着相同的
德。也能有
,虑及到天府要事。内施女
之教,外行王化之理。在庶嫡之间亲密相
,日夜勤勉努力。恩泽像是随风扩散,如雨遍降。朝廷内外安宁幸福,远近歌颂。
上天赐给吉祥与幸福,
孙昌大众多。多
多孙,圣明贤德教诲超越了太妊太姒,训育比过了姜螈。堂堂英武的太
,居于国家的首位。
丽富庶的南
,是社稷的藩篱屏障。嫡庶
孙不衰,四海都得到荫护。如此皇后,谁能这样完
。称君是因为聪明,称圣是因为诚信。积善的殿堂,聚集福禄康寿。皇后理应享有
寿,不受到任何损伤。应像彭祖那样长寿,应像老聃那样
龄。为什么这么不幸,碰上了这样的灾祸。卧病在床,长久不愈,日夜不得安康。请巫咸一样的神医施展才能,请和与扁鹊那样的大夫贡献药方。祈祷没有回应,吃药也不见好转。形与神将要分离,每天昏昏沉沉。一旦殒命早逝,皇后的灵光云飞烟灭。悲痛
绝的太
啊,正在南
繁昌。攀援哭泣夜不能寐,捶
顿足无限悲伤。呜呼哀哉!
中号眺,天下震惊。奔丧之人充斥大
,赴哀之人挤满院
。哀痛至极哭声震天,涕泗滂沱,像天降大雨。人人献欷,就像失去亲生父母一样。