繁体
们的志向
动上天,
诚
动白日,戮力同心,扫平了叛
,消灭了叛贼。凡是有情
的人,没有谁不为此称叹赞
;何况我们邻国,事前就希望局势和协
稳。而西魏寇虏,又趁机突然袭击,梁主不能固守江陵,以致为宗庙国家而殒
,朝廷军队还未到,便已失败投降,士人百姓,无论长幼,全都成为西魏的俘虏。向南看到这
情景,我们满怀
叹和不平;你为臣为
,
情更
,想到这些,将会有心碎骨裂的痛苦。现在听说你们立皇族支
为帝,在江
号令全国,他年纪刚刚十余岁,极其幼小,梁国的祸难还未止息,他要承担国家重任实在很困难。祭祀宗庙则由卫君主祭,国家政事则由宁氏掌握。卫国这
主
弱枝条
的局面,自古以来为人们所禁忌。我以天下为家,以大
济助万民。因为梁国沦亡,我怀念以前的友好
情,拯救危亡的国家,这
义举今天就可
;扶助危坠的王朝,扶立继位的君主,不是为了作人的君长,而是为了
持
义。贞
侯是梁武帝的侄
,长沙王的后代,凭年资,凭声望,他能够保住金陵,所以可以立为梁主,现在让你们接纳他。我下韶命上党王
涣总领众将,扶持贞
侯,把他送往江南,大军声势如雷,迅疾如风,帮助你们扫清叛逆。清河王
岳,曾经前往救援荆城,军队已经过了安陆,可还没有赶到,荆城已被攻破,我们

到怅恨惋惜。恐怕西魏寇虏又顺江而下,再跟随我们到江左,现在转而取
汉
,舆陆居士相会。你们应当协助我完成这个好的计划,激励你们将帅的斗志,调动船舰,迎接贞
侯来作君王。聚集
署你们的
良士卒,齐心合力。西羌衹是乌合之众,本来就不是
劲的敌寇,衹不过湘束王胆怯懦弱,才招致国家沦丧。现在我们派
的军队,什么堡垒不能攻克!希望你们好好确定你们的计划,和我的希望相符合。
贞
侯被齐派兵护送,将至寿
。贞
侯动
前后屡次写信给王僧辩,谈及回国继承帝位的心意,王僧辩不肯接纳。等到贞
侯、
涣到束关的时候,散骑常侍裴之横率军抵御,
战后大败,王僧辩于是就筹划接纳贞
侯之事,就这样确定了君臣关系。王僧辩上表启奏说:
在秦地贼寇
犯陕时,我就营办率军赴援之事,刚刚上船
发,荆城就被攻陷,我当即派刘周去齐国,上表表明我的诚心,当时我
旁的功臣大族,全都同心协力,愿意效忠。刘周很长时间没有回来,人心疑惑,顿生隔阂;等到下诏派来朝廷的使者,我又派人到各
咨询商议,但人们议论各有不同,不便立即作
决定。刚刚见到侯填派来的使者,把西边敌寇权景宣的信给我看,现在叫人把原信上呈。看看遣裹的将帅,都愿意与大齐同享安泰,假若我们违背大齐的意愿,我即使烧成灰、碎成粉也在所不辞,也将会为梁的帝业永远失去中兴的机遇而悲伤。希望陛下乘便渡江,上藉大齐的威望,凭藉陛下最为圣明的韬略,树立成年的国君,报仇雪耻指日可待,国家重新振兴,即使我死了也无所吝惜。现请押别使曹冲驰
赶往蛮国都城,呈送表章,把事情经过向陛下启奏,我匆促之中伏首拜送。
贞
侯回覆说:
姜嵩来了,承他向我表白你的忠义
怀。家族国家都遇上祸
,到现在已经多年。三位君王蒙受耻辱,四海百姓受
火煎熬。皇天命你这国家重臣,振兴辅佐我们朝廷,大力救助朝廷的艰难局面,重建朝廷宗庙神主。至于在乡间从事板筑的百姓,也希望国家有“凤凰来仪”的祥瑞,那些公卿大臣,皇室亲族,怎不会虚席以待?听到我要回京城的消息,
理自会以
尚的情怀相迎,衹是近来两次派
使臣,都没有广为宣布我回朝的消息。你既然与公卿大夫商量谋议,向藩国大臣咨询,上游下游来来往往,
理需要耗费十天半月的时间,使臣停留在你那儿,正和我的愿望相符。遣正是再立我们萧氏宗庙,重新振兴我们梁国的壮举。亿万黎民百姓,全都蒙受这恩泽,我们也就不会再愧对社稷宗庙。最近军队驻扎东关,我频频派
使者到裴之横那儿,把事情告诉他让他作
决断。裴之横回答骄横凶暴,看到听到,令人吃惊。上党王派
军队保卫我,我想要和他叙谈国家安危之计,一些没有见识的家伙,忽然迎上来
战,前锋的旗帜还未举起来,他们就自己溃败了,惊骇伤悼之情,更让我
到哀怜。上党王也

到哀怜,为之叹息,不把裴之横的首级传送京城,更蒙他以礼相待,棺椁加以装盛,殡殓丰厚,堆坟植树,丧礼优厚,齐朝的大德实在
动了神明和百姓。我们将要仰仗前代圣皇的神威,凭藉朝廷大臣的辅佐,讨伐在咸
的逆贼,诛除在云梦的叛
,同心协力,安定
家。见了你给我看的权景宣的信,镇守江上游的诸位将领,本有忠心,又有谋略,现在背弃亲人,投向寇仇,也许是为形势所迫,不得不这样,制止
谋,平定祸
,最终在于王公你一人。现在我暂且停留在东关,再等你派遣使者,告诉我从
路陆路、在什么地方迎接我。建立国家,扶立君主,要
城订盟,送
质,逭事记载在典籍中,由来已久。假如你忠贞不二,
动上天,众将领合力同谋,不存二心,那么齐国军队就会返回本国,遵守
义决不过江;如果你们违背前言,我发誓就不能卷旗回师了,我暂不归去,将侧席以等待贤者,以行人
份拜奉表章去齐国都城的曹冲,就会成为被押送的对象。我将在长安渭桥之下,等着你的解释;汜
之