繁体
园第一秘
、朝服一袭、 赙钱八十万、布二千匹、蜡五百斤,大鸿胪护丧事。
勰既有大功于国,无罪见害,百姓冤之。行路士女,
涕而言曰:“
令公枉 杀如此贤王!”在朝贵贱,莫不丧气。追崇假黄钺、使持节、都督中外诸军事,司 徒公、侍中、太师,王如故。给銮辂九旒、虎贲班剑百人、前后
羽葆鼓
、辒辌 车。有司奏太常卿刘芳议勰谥曰:“王
德弱龄,诞资至孝,睿
过人,学不师授。 卓尔之
,发自天然;不群之
,幼而独
。及
参政务,纶纟孛有光;爰登中铉, 敷明五教。汉北告危,皇赫问罪,王内亲药膳,外总六师。及
车晏驾,上下哀惨。 奋猛衔戚,英略潜通,翼卫灵舆,整戎振旆。历次宛谢,迄于鲁
,送往奉居,无 惭周霍。禀遗作辅,远至迩安。分陕恆方,
咏燕赵;廓靖江西,威慑南越。
厘 百揆,庶绩咸熙。履勤不惮,在功愈挹。温恭恺悌,忠雅宽仁,兴居有度,善终笃 始。
尚厥心,功成
退。义亮圣衷,
光世典。依谥法,保大定功曰‘武’,善 问周达曰‘宣’。谥曰‘武宣王’。”及庄帝即位,追号文穆皇帝,妃李氏为文穆 皇后,迁神主于太庙。称肃祖。语在《临淮王彧传》。前废帝时,去其神主。
嫡
劭,字
讷,袭封。善武艺,少有气节。肃宗初,萧衍遣将犯边,劭上表 曰:“伪竖游魂,窥觎边境,劳兵兼时,日有千金之费。臣仰籍先资,绍飨厚秩, 思以埃尘,用裨山海。臣国封徐州,去军差近,谨奉粟九千斛、绢六百匹、国吏二 百人,以充军用。”灵太后嘉其至意,而不许之。起家宗正少卿。又除使持节、假 散骑常侍、平东将军、青州刺史。于时,齐州民刘均、房顷等,扇动三齐。萧衍遣 将彭群、王辩等搔扰边陲,劭频有防拒之效。孝昌末,灵太后失德,四方纷扰,劭 遂有异志。为安丰王延明所启,乃徵
为御史中尉。庄帝即位,尊为无上王。寻遇 害河
。追谥曰孝宣皇帝,妻李氏为文恭皇后。有二
。
韶字世胄,袭,武定末,司州牧。齐受禅,爵例降。
韶弟袭,字世绍。武定初,封武安王,邑一千
。武定末,中书侍郎。齐受禅, 爵例降。
劭兄
直,字方言。少知名,为清河文献王所赏
。起家除散骑侍郎,转中书 侍郎。后除通直散骑常侍,迁给事黄门侍郎。灵太后诏曰:“故太师、彭城武宣王
隆德盛,功
微
,协契先朝,导扬末命。扶疴济难,效汉北之诚;送往奉居, 尽鲁南之节。宗社赖之以安,皇基由之永固。而谦光守约,屡捴增邑之赏;辞多受 少,终保初锡之封。非所谓追旧报恩、念勋酬德者也。可以前后所封
,别封三
为县公,
邑各一千
,庶以少
仁魂,微申朝典。”
直封真定县开国公。
为 冠军将军、梁州刺史。未几遇患,优游南郑,无他政绩。徵还京师,病卒。赠散骑 常侍、安南将军、都官尚书、冀州刺史。孝庄践阼,追封陈留王,邑二千
,赠假 黄钺、太师、大司
、太尉,加前后
羽葆鼓
。
宽,字思猛,袭王爵。除散骑常侍、平南将军。寻除侍中、抚军将军。永安 三年,尔朱兆害之于晋
。无后,国除。
帝初,追赠使持节、散骑常侍、都督青 齐济三州诸军事、卫大将军、青州刺史,重赠司徒公。
弟刚,字金明,庄帝初,封浮
王,邑千
。武定末,宗正少卿。齐受禅,爵 例降。
刚弟质,庄帝初,林虑王,邑千
。永安三年薨。
帝时,赠车骑大将军、左 光禄大夫、仪同三司。
劭弟
正,
貌,
宽和。肃宗初,封霸城县公,邑一千
。历散骑侍郎、太 常少卿。庄帝即位,除尚书令,封始平王。与兄劭俱遇害。赠假黄钺、侍中、都督 中外诸军事、大将军、录尚书事,相、王如故,鸾辂九旒、黄屋左纛、前后
羽葆 鼓
、虎贲班剑一百人,谥曰贞。
钦,字世
,袭。武定中,散骑侍郎。齐受禅,爵例降。
史臣曰:武宣王孝以为质,忠而树行,文谋武略,自得怀抱,绸缪太和之世, 岂徒然哉!至夫在安
危之
,送往事居之节,周旦匪他之义,霍光异姓之诚,事 兼之矣。功
震主,德隆动俗,间言一
,卒不全志。乌呼!周成、汉昭亦未易遇 也。
译文
献文皇帝有七个儿
。李思皇后生孝文皇帝。封为昭仪生咸
王元禧。韩贵人生赵郡灵王元
、
文穆王元雍。孟椒房生广陵惠王元羽。潘贵人生彭城武宣王元勰。
椒房生北海平王元详。元勰另外有传记。
咸
王元禧,字永寿。太和九年封,加授侍中、骠骑大将军、中都大官。文明太后下令说:“除非生而知之,都由学习教诲,皇
皇孙,教导没有树立,温习旧知识求得新
会,还有缺略。可以在悠闲安静的地方,另外设置学馆,选择忠诚信实见闻广博的人
老师,来培养造就他们。”
祖以几个弟弟掌
三个都城,告诫元禧等人说:“你们是国家最亲近的人,都年纪小而责任重,三个都城的判案,特别应该用尽心思。不能拿刀而派人割裂锦缎,不是损伤锦缎者的遇错,实为给刀者的责任。都应修养
心谨慎行动,不要有过失差错。”文明太后也告诫元禧等人说:“你们的哥哥继承先人业绩,掌
各项事务,警惧小心,总是担心不能胜任。你们所治理的地方虽然小,也应细心思虑。”
祖又说:“周文王小心翼翼,心中求取福祉。如果有周公的才能,假使他骄傲而且吝啬,其余的德行就不值得一谈。你们应该小心谨慎,不要自我骄傲懈怠。”元禧外任使持节、开府、冀州刺史,
祖在南郊为他饯行。又把济
王元郁违法被赐自杀的事,派遣使者告诉元禧,藉此告诫他。
后来元禧到京城朝见,
祖对王公们说:“皇太后往日因朝廷礼仪缺略,于是命令百官要再撰作编辑,现在将要完成太后遗愿,各位以为可行否?应各加回答,不要表面顺从。”元禧回答说:“礼仪制度的事情,使用舍去各依据时代,然而民众可以使他们遵循制度,不能够使他们知
所以然。臣下以为应继承先人志向,完备地施行朝廷仪式。”
祖赞同他的话。下韶说:“仲尼在乡里,还显得谦卑恭顺,周文王
世
,谦虚恭敬地求取
理,元禧等人虽然并
沐浴皇室光辉,能不尊敬崇尚老师吗?所以为他们设置老师,以增加
好的德行。廷尉卿李冲可
咸
王的老师。”元禧将要回到州中,
祖亲自为他饯行,赋诗表达心意,加授元禧为都督冀、相、兖、束兖、南豫、东荆六州诸军事。
造时,王国舍人应该录取八个家族和清
有修养的门
中人,元禧录取任城王的隶属
担任,
受
祖的责难。诏令说:婚姻的意义,往日所尊崇,求取贤人选择佳偶,历代所慎重,所以刚柔标举于《易经》,《鹊巢》记载在《诗经》中,是用来
调夫妇的
理,赞
用心专一的德行,匹
君
,
传
名到后代的。那么婚姻,和合两个姓氏的友好,联结其他宗族的亲密,上用以侍奉宗庙,下用以延续后代,一定要恭敬谨慎稳重端庄而后亲近。夫妇亲近了,然后父
君臣、礼义忠孝,于是就完备了。太祖登位,开始稽考远古准则,而治理
世开创大业,日夜没有闲暇。至于诸王下聘成婚的礼仪,宗室婚姻的鉴戒,有时得到贤明善良的妻
,有时是不和谐的
偶。从这以后,风尚逐渐缺略,都是人不
好,家族不富足,选择
偶低贱无标准,外戚微弱,违背典章凝
风俗,
为此
叹。因皇
成年,应该挑选
好端庄的,原先所纳的,可
诗妾。将在今年为六个弟弟娶妻室。长弟咸
王元禧可娶已故颖川太守陇西人李辅的女儿,三弟河南王元
可娶已故中散大夫代郡人穆明乐的女儿,四弟广陵王元羽可娶骠骑谘议参军荣
人郑平城的女儿,五弟颖川王元雍可娶已故中书博士范
人卢神宝的女儿,六弟始平王元勰可娶廷尉卿陇西人李冲的女儿,小弟北海王元详可娶吏
郎中荣
人郑懿的女儿。
有关官员上奏冀州人苏僧璀等三千人,称说元禧清廉正派有德政,请求世代分封在冀州。诏令说:“封建诸侯虽久远,未必合乎当今实际;划分疆界
自君主,依理不由下民请求。
邑的封授,自然有另外的准则。”元禧
京被授任司州牧、都督司豫荆郢洛束荆六州诸军事,开府照旧,赐予帛二千匹、粟五千斛。
祖下诏因元禧大弟弟的尊贵
份,
邑为三千
,其余五王的
邑都为二千
。
祖接见朝廷大臣,诏令他们说:“你们是想使魏朝同殷、周
名相等,还是想使汉、晋独享
名于前代?”元禧说:“陛下英明统御天下,实在希望超越前代帝王。”
祖说:“如果这样,将用什么事达到呢?是要修养
心改变习俗,还是要因循前代行事呢?”元禧说:“应该改变旧习俗,来成就Et曰更新的
好。”
祖说:“是要止在一代
上,还是要传承到
孙?”元禧回答说:“既然预测传国世数长久,希望要传到后代。”
祖说:“如果这样,必须改变制度,你们应各自遵从它们,不能违反。”元禧回答说:“上面的命令下面服从,如风
而草倒伏。”
祖说:“从上古以来以及各
经书,哪有不先辨正名分,而能实行礼制的呢?现在要禁止北方语言,一律依从纯正的语音。年纪在三十岁以上的,养成习惯已经很久,或许不能
上改变;三十岁以下的,现在朝廷中的人,语音不准许依照旧El。如果有人故意违反,应当降爵位免官职。各自应该
警戒。这样逐渐习惯,风尚教化可以更新。如果不改旧俗,恐怕几代以后,伊
、洛
一带仍为披发左衽之人。王公卿大夫,都以为如此吗?”元擅回答说:“的确如圣上旨意,应该改变。”
祖说:“我曾经和李冲谈论这件事,奎迚说:‘四方的语言,哪裹知
谁的正确?皇帝说的话,就是纯正的,何必改变旧的依从新的呢?,李冲说这段话,应
以死罪。”于是对李冲说:“你实在辜负了国家,该命御史拉你下去。”李冲取下官帽
歉。
祖又接见王公卿大夫,责备留在京城的官员说:“昨天看见妇女的衣服,依然是夹领小袖。我到东山,虽然不到三年,已经过了一个寒暑,你们为什么要违背从前的诏书呢?”元禧回答说:“陛下圣明超过尧舜,光辉照耀中原,臣下虽然上禀明确的规定,事情每每违犯,将如何宣扬皇上方略,传布陛下规则呢?舛误违犯的罪遇,实在该受刑罚。”
祖说:“如果我的话不正确,你们应该当廷议论,为什么
殿就顺从旨意,退下后就不顺从?从前舜对禹说,你不要表面顺从,退下后有话讲,造就是说的你们吧?”
不久任命元禧长兼太尉公。后来
祖前往元禧的宅第,对司空穆亮、仆
李冲说:“有了天地,又有君臣,太尉位
宰相要任,在行政长官之上,三公九卿,不能长久空着。大弟弟元禧虽然在职时间不长,而以皇亲国戚的
份,并且长兼太尉,来协调宰辅大臣。我时常担心君主有空授职位的名声,臣下留有亲疏之分的不满,现在前往元禧宅第,委屈二位作陪,实在
到惭愧。”